东坡肉的英文介绍,东坡肉英文怎么说

  • 用英语怎么说
  • 2024-09-24

东坡肉的英文介绍?It is said that Su Dongpo came to Aicheng at the time of collecting wind and saved a child from heatstroke. The parents bought two kilograms of pork and returned with straw to inquire about his taste.相传苏东坡于采风之时来到艾城,救了一个中暑的儿童。父母便买了猪肉两斤,那么,东坡肉的英文介绍?一起来了解一下吧。

东坡肉的来历简短介绍

Dongpo Pork 东坡肉(dong-1 po-1 rou-4) Hangzhou's trademark dish. To eat dongpo pork is to begin to understand the role of fat in making meat taste good.

The dish is named after revered Song Dynasty poet, artist and calligrapher Su Dongpo, who is supposed to have invented, or at least inspired it. The meat should be so tender that you can quite easily pry it away in small pieces with chopsticks. As it is made from a slab of pork belly, there is a lot of fat, but the lengthy cooking time (3-1/2 hours) results in fat sans much of its greasiness. Eat as little of the fat as you choose. The accompanying ginger and plainly cooked broccoli also help offset the fat. You will need at least four hours to make dongpo pork during which time it is simmered twice, braised, sautéd and steamed.

Serves 4

Ingredients

1 kg (2.2 lb) piece pork belly

2 tablespoons vegetable oil

1 tablespoon tea leaves

4 stalks scallions

7 cm (3") length fresh, young ginger, sliced lengthways into matchstick widths

Optional: 300 g (11 oz) broccoli, cut into small florets

Sauce Ingredients

1 cup water

8 cloves garlic, lightly crushed

5 slices old ginger (or 7 slices young ginger)

1 tablespoon black peppercorns

4 tablespoons soy sauce

2 tablespoons yellow wine (e.g. Shaoxing wine)

1/2 tablespoon sesame oil

2 tablespoons sugar

Thickening: 1 teaspoon corn flour, 1 tablespoon water, stirred well before use

Method

Blanch pork in a pot of boiling water. Throw out water.

Put pork back in pot and cover with water. Bring to a boil, and simmer for 30 minutes.

Heat a wok and add sauce ingredients. Mix well and bring to a boil. Add pork and cook each surface for a few minutes over a medium heat. Remove pork and drain well. Pour remaining sauce into a small saucepan and set aside.

Clean and drain wok. Heat vegetable oil to a medium heat. Fry pork on all sides until it is well browned, making sure skin side is a little crispy.

Steep tea leaves in hot water for a couple of minutes, remove and set aside. Place pork in pot of water again–topping up water if necessary. Add tea leaves and simmer for 30 minutes.

Place scallion stalks on bottom of a steamer. Transfer pork to steamer. Steam for 2 hours, turning pork after 1 hour (because of long steaming time, you may need to replenish steamer water).

Add broccoli to steamer for final 5 minutes of cooking time (boil it separately for 3 minutes if there is no room in steamer.

Remove pork to a serving dish and arrange broccoli around it. Reheat sauce in saucepan, adding and stirring in thickener. Pour over pork and serve.

Garnish with young ginger slivers, which are meant to be eaten.

Notes:

The leftover simmer water makes a good pork stock.

用英文介绍红烧肉

It is said that Su Dongpo came to Aicheng at the time of collecting wind and saved a child from heatstroke. The parents bought two kilograms of pork and returned with straw to inquire about his taste.

相传苏东坡于采风之时来到艾城,救了一个中暑的儿童。父母便买了猪肉两斤,用稻草拎回来,询问他的口味。

It happened that Su Dongpo was writing poems and saying, "Hehe, grass, pearls, heartfelt fragrance..."

恰逢苏东坡在作诗填词,口中念着:“禾、草、珍珠、透心香……”

After listening, the farmer thought he was telling him to put the meat and straw aside and cook them thoroughly.

农夫听后,以为是叮嘱他将肉和稻草搁置一起煮,并煮透。

东坡肉的英文介绍50字

东坡肉:

Braised Dongpo Pork;

Dong Po Pork;

Dongpuo Style Meat;

热干面:

Hot Dry Noodles

Hot Noodles with Sesame Paste

武昌鱼:

(Steamed) Wuchang Fish

吊子煨汤

Simmered Broken Bulk Soup

鸭脖子

(Braised )duck neck

三鲜豆皮

Tofu Skin with Assorted Meats

东坡肉英文怎么说

对于这个问题,苏宏杰先生有一套自己的公式:原材料+烹饪方法+厨师向客人介绍这道菜的关键词。所以,在他制作的菜单中,杭帮菜的英语是这样的:

凉菜类:

白切鸡Poached Chicken

杭州卤鸭Braised Duck with Soy Sauce

杭州醉虾Marinated Shrimp with Yellow Wine

桂花糯米藕Honey Lotus Root Stuffed with Glutinous Rice

香菜干丝Shredded Beancurd with Coriander

热菜类:

腌笃鲜Double Boiled Bamboo Shoots with Salted Pork

干菜蒸鱼头Steamed Fish Head with Preserved Vegetable

毛血旺Duck Blood in Chili Sauce

东坡肉“DongPo” Pork

油焖笋Sauteed Bamboo Shoot

西湖醋鱼Sweet and Sour Mandarin Fish

汤羹类:

宋嫂鱼羹Shredded Perch Soup with Ham and Ginger

榨菜肉丝汤Shredded Pork Soup with Hot Pickled Mustard Tuber

翻译公式

而这次在北京的这份讨论稿中,专家们给出了更多的翻译公式(原则):

一、以主料开头的翻译原则

1.介绍菜肴的主料和配料

主料(名称/形状)+ with + 配料

如:白灵菇扣鸭掌 Mushrooms with Duck Feet

2.介绍菜肴的主料和配汁

主料 + with/in + 汤汁(Sauce)

如:冰梅凉瓜 Bitter Melon in Plum Sauce

二、以烹制方法开头的翻译原则

1.介绍菜肴的做法和主料

做法(动词过去式)+主料(名称/形状)

如:火爆腰花 Sautéed Pig's Kidney

2.介绍菜肴的做法、主料和配料

做法(动词过去式)+主料(名称/形状)+ 配料

如:地瓜烧肉——Stewed Diced Pork and Sweet

Potatoes

干豆角回锅肉——Sautéed Spicy Pork with Dried Beans

3.介绍菜肴的做法、主料和汤汁

做法(动词过去式)+主料(名称/形状)+ with/in +汤汁

如:京酱肉丝——Sautéed Shredded Pork in Sweet

Bean Sauce

雪蛤海皇羹——Snow Clam and Scallop Soup

三、以形状或口感开头的翻译原则

1.介绍菜肴形状或口感以及主配料

形状/口感 + 主料

如:脆皮鸡——Crispy Chicken

2.介绍菜肴形状或口感、做法及主配料

做法(动词过去式)+ 形状/口感 + 主料 + 配料

如:小炒黑山羊——Sautéed Sliced Lamb with Pepper

and Parsley

四、以人名或地名命名的菜肴翻译原则

1.介绍菜肴的创始人(发源地)和主料

人名(地名)+主料

如:麻婆豆腐 Mapo Tofu (Stir-Fried Tofu in Hot Sauce)

广东点心 Cantonese Dim Sum

2.介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法

做法(动词过去式)+主辅料+人名/地名+Style

如:北京炒肝——Stewed Liver, Beijing Style

北京炸酱面 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style

五、菜单英文译法中汉语拼音的使用原则

1.具有中国特色的且也被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国文化的原则,使用汉语拼音。

东坡肉历史英语简介

全体乳猪 Roast whole suckling pig

特色五福拼盘 Special five varieties

葡国碳烧肉Portuguese roast pork

脆皮靓烧鸡Crispy chicken

湛江皇后水晶鸡Zhanjiang Crystal chicken

金牌回香鸡Golden tasty chicken

盐香脆皮鸡Salty crispy chicken

高州葱油先鸡Gaozhou style shallot favour Chicken

蜜汁碳烧*烧Honey charcoal pork

碳烧靓排骨Charcoal spare ribs

骨香乳鸽Tasty baby pigeon

锦绣烧味拼盘Assorted barbecue meat

新派卤水拼盘New style soy sauce stewed meat

新派卤水掌翼New style soy sauce stewed goose wing and feet

新派卤水大肠头New style soy sauce stewed pig’s intestine

新派卤水肚仔New style soy sauce stewed pig’s tomach

新派卤水脚仔New style soy sauce stewed pig’s hoof

盐焗肾片Baked salty chicken kidney

凉拌海蜇Marinated cold jelly fish

刀拍黄瓜Marinated cold cucumber

小食类Entree

日式海蜇Japanese style Jelly Fish

日式八爪鱼Japanese style Octopus

凉拌青瓜Marinated cold cucumber

凉拌粉皮Marinated cold bean pasty

蒜香肾片Garlic taste kidney

蒜香猪耳仔Garlic taste pig’s ear

麻辣凤爪Spicy hot chicken feet

琥珀核桃Deep fried walnut in Syrup

特别介绍Special Recommendation

泰汁银雪鱼Codfish in Thai sauce

甜麦豆炒带子北极贝Stir fry sweet bean scallops

脆皮咸猪手Salty taste crispy trotter

XO酱爆花枝片XO Soy Sauce Fry Flower Branch Pieces

芦笋蚌肉鸽片Stir fry boneless pigeon, mussel and asparagus

盐焗猪肚Baked salty pig’s stomach

XO酱爆生肠Stir fry intestines in XO sauce

辣子鸡Stir fry chicken with hot chilli

酥炸百花球Crispy fry flower ball

酱爆竹肠Stir fry intestines with bean sauce

黑椒蝴蝶骨Fry sphenoid with black pepper

剁椒鱼咀Stir fry fish head with hot chili

红葱头蒸鸡Braise chicken with shallot

沙锅鱼头煲Braise fish head clay pot

爆野兔Stir fry rabbit

京葱爆驼峰肉Stir fry camel hump with shallot

西芹腰果核桃肉Stir fry celery, cashew and walnut

鲍汁百灵菇鹅肠Stir fry mushroom and goose intestine in abalone sauce

椒盐排骨Spicy spare ribs

剁椒鱼咀Stir Fry fish mouth with chopped pepper

尖椒猪肚Stir fry Pig’s Stomach with hot chili

罗定豆豉鸡Luoding style braise chicken in bean sauce

辣子鸡丁Stir fry chicken dices with hot chili

鲍汁百灵菇Stir fry mushroom with abalone sauce

红葱头猪俐Stir fry pig’s tongue with onion

盐焗肾片Salt Kidney Pieces

蒜香骨Garlic tasty spare ribs

栗干炆鸡Stew chicken with chestnut

川汁鸡球Sichuan style chicken meat ball

酱爆双脆Soy sauce fry double cracking

水煮牛肉Poach beef with hot chili

鲜鱿让鲮鱼胶Squid with fish stuffing

豆腐鱼头煲Boil Fish Head with bean curd

豉汁蒸排骨/鱼Steam spare ribs/fish with black bean sauce

豉油王鹅肠Stir fry goose intestines with soy sauce

姜葱爆牛肉Stir fry beef with ginger and shallot

黑椒炒牛肉Stir fry beef with black pepper

茶树菇蒸牛柳Steam beef and mushroom

酱爆牛柳Stir fry beef in bean sauce

剁椒鱼头Stir fry fish head with chopped hot chili

生炒骨/酸甜排骨Sweet and sour spare ribs

老坛子 Old crock

海味什锦煲Stew seafood combination in clay pot

泰式凤爪Thailand style chicken feet

回锅肉Sichuan style stew pork

梅菜蒸肉片Steam port with preserved vegetable

西汁鸡扒Chicken with western sauce

鲜淮山炆排骨Stew spare ribs with yam

翠玉兰花 Stir fry broccoli

酸茄黄金酿Brew sweet and sour eggplant

双菇扒菜胆略Stir fry mushrooms

牛肉炒蛋Stir fry beef and egg

凉瓜炒牛肉Stir fry beef with bitter melon

竹笙酿玉液Brew bamboo Shoot with wine

金华娃娃菜Stir fry baby cabbage

尖椒牛肉Stir fry beef with hot chili

芦笋炒牛肉Stir fry beef and asparagus

西兰花超鱿鱼Stir fry squid and broccoli

西芹炒腊味Stir fry preserved ham and celery

XO酱爆鱿鱼Stir fry squid in XO sauce

韭菜花炒银鱼Stir fry whitebait with chives

土豆炒肉片Stir fry pork with potato

煲淋大芥菜Leaf mustard in soup

三色蒸蛋Steam eggs

丝瓜炒肉片/猪肝/猪什Stir fry pork/liver/bowels with gourd

潮式大芥菜肉碎Chaozhou style mustard leaf and minced pork

豆豉鲮鱼炒时蔬Stir fry fish and vegetable in black bean sauce

节瓜虾米粉丝煲Stew dried shrimps, vermicelli and melon in clay pot

凉瓜炒肉片Stir fry pork with bitter melon

酸豆角炒肉碎Stir fry minced pork with pickle bean

菜甫煎蛋Fry egg with vegetable

榨菜肉丝韭黄Stir fry pork with pickle vegetable and leek

上汤油菜Boil vegetable in chicken stock

盐水菜芯Boil vegetable in salty water

广州炒饭Guangzhou Fry Rice

白玉藏珍’Treasures hides in white jade

麻婆豆腐Sichuan style bean curd

凉瓜炒蛋Fry Eggs with bitten melon

炒油菜Stir fry vegetable

茄子煲Stew eggplant clay pot

蒜蓉炒丝瓜Stir fry gourd with garlic

虎皮尖椒Tiger Skin fry pepper

辣椒圈炒蛋Stir fry egg in hot chili

酸辣土豆丝Chili and sour potato

干炒牛河Dry fry rice noodles with beef

肉片炒面Stir fry noodles with pork

斋汤面Vegetarian noodle soup

豆豉爆辣椒圈Stir fry hot chili with bean sauce

老火例汤Soup of the day

豆腐鱼头汤Fish head and bean curd soup

番茄豆腐汤Tomato and bean curd soup

紫菜蛋花汤Laver and egg soup

椰子炖鸡Braise chicken in coconut

土茯苓煲龟Tortoise with tuckahoe soup

单尾品种Snacks and Desserts

榴莲酥Durian Crisp Nosh

*烧酥Barbecued Pork Crisp Nosh

萝卜酥 Turnip Crisp Nosh

蛋挞 Egg custard nosh

咸甜薄撑Salt/Sweet pancake

潮式煎饼Chaozhou style pancake

番茨饼Sweet potato pancake

黄金饼Golden cake

葱油饼Shallot pancake

香煎生肉包Fried minced pork bun

鸳鸯馒头Assorted steamed bun

炸馒头Fried bun

pork with preserved vegetable 梅菜扣肉

steamed minced pork with salt fish 咸鱼蒸肉饼

sauté diced pork fillet with brown sauce 酱炸里脊丁

ham with fresh bamboo shoots 鲜笋火腿

braised pork leg 红烧猪蹄

pig tripe with chili sauce 麻辣猪肚

sliced meat and liver with fried rice crust 双片锅巴

pork chops with bean sauce 豆豉排骨

pork chops with sweet and sour sauce 糖醋排骨

sauté pork cubelets with hot pepper 宫保肉丁

meat with cayenne pepper 麻辣白肉

braised pork tendons 红烧蹄筋

meat balls braised with brown sauce 红烧狮子头

fried crisp pork slices with sugar powder 糖粉酥肉

roasted suckling pig 烤乳猪

fried crisp pork 脆皮锅酥肉

stewed pork with preserved bean curd 腐乳炖肉

braised pork slices in soy sauce 红烧扣肉

quick-fried pork and scallions 葱爆肉

sweet and sour pork 咕噜肉

steamed pork with rice flavor in lotus leaves 荷叶粉蒸肉

double cooked pork slices 回锅肉

beef with orange peel 陈皮牛肉

mutton shashlik 烤羊肉串

rinse-mutton / mutton slices rinsed in chafing dish 涮羊肉

mutton braised in brown sauce 红烧羊肉

汤类:

consommé 清汤

chowder 羹

double-stewed soup 老火汤

pork and radish soup 连锅汤

three fresh delicacies soup 三鲜汤

five-flavored mutton soup 五滋汤

shark’s fin soup 鱼翅汤

scallop soup 干贝汤

snake potage with eight delicacies 八珍蛇羹

stewed white gourd soup with eight ingredients 八宝冬瓜盅

ginseng and black hen soup 人参炖乌鸡

laver egg soup 紫菜蛋花汤

soup with bamboo shoots and fresh mush 竹笋鲜蘑汤

mushroom soup 清炖冬菇汤

Mt. Lushan stone fungus soup 庐山石耳汤

sliced roast 火鸭芥菜汤

mashed chicken and asparagus soup 芦笋鸡茸汤

consommé of snow egg with bean sprouts 豆苗鞭蓉蛋汤

hors d’oeuvers Jinjiang style 锦江拼盆

butterfly-shaped appetizer 蝴蝶冷盆

assorted appetizer 什锦冷盘

eight-diagram-shaped appetizer 太极八卦

spiced chicken liver and gizzard 卤鸡珍肝

shredded boiled pork meat 卤牛肉

spicy chicken giblets 卤鸡杂

salted duck gizzards 盐水鸭肫

duck wing tips 鸭翅膀

cold duck web 拌鸭掌

duck flippers with mustard sauce 芥末鸭掌

spiced peanuts 五香花生仁

sauté sword beans with dried shrimps 开洋炝刀豆

pickled hot vegetables 泡辣菜

cold vermicelli with mustard and meat shreds 冷拌粉皮

wine preserved crabs 醉蟹

boiled shrimps with salt 咸水虾

sliced pork tripe in hot chili oil 红油肚片

chicken pickled in fermented rice wine sauce 糟鸡

roast duck / goose 烧鸭(鹅)

multi-flavor chicken 怪味鸡

spiced beef 麻辣牛肉条

mixed meat in aspic 白切肉

sauté meat and vegetable 什锦肉冻

marinated chicken feet 五香凤爪

spiced marinated chicken 五香酱鸡

chicken skin with mustard sauce 芥末鸡皮

chicken slices with bean jelly sheets 鸡丝粉皮

chicken sings with chili sauce and sesame paste 辣味麻酱鸡翅

roast duck shred in sauce 拌烤鸭丝

duck cutlets with sesame paste 麻酱鸭块

stewed salt-preserved duck 桂花盐水鸭

shrimp chip 虾片

cucumber with jellyfish and dried shelled shrimp 瓜皮虾

raw fish in sauce 生拌鱼

bird’ s nest in crystal sugar 冰糖燕窝

braised snipe in port wine 红酒烧竹鸡

grilled young pigeon 铁扒乳鸽

minced quail 鹌鹑松

eggs preserved in wine 糟蛋

pickled egg 酱蛋

egg in tea 茶叶蛋

spiced goose wing tps and webfeet 蒸腊鹅

spiced goose, Chaozhou style 潮州卤鹅

roast goose, Chaozhou style 潮州烧雁鹅

braised whole duck in soy sauce 红烧全鸭

spiced duck 五香鸭

steamed Nanjing salted duck 蒸南京板鸭

roast Beijing duck 北京烤鸭

sliced chicken in wine sauce 香糟鸡片

deep fried spring chicken 炸童子鸡

steamed chicken in lotus leaf packets 荷叶粉蒸鸡

fried chicken in paper packets 炸纸包鸡

chicken in orange flavor 陈皮鸡

curry chicken 咖喱鸡

braised chicken in casserole 砂锅鸡

mud-baked chicken 叫化子鸡

以上就是东坡肉的英文介绍的全部内容,东坡肉用英文表达是Dongpo Pork,也叫Dongpo's braised pork。东坡肉,杭州名菜,流行于江浙。相传为北宋诗人苏东坡所创制。苏东坡《食猪肉》中云慢着火,少着水,火候足时他自美。东坡肉属浙菜菜系,以猪肉为主要食材。东坡肉用猪肉炖制而成,菜品薄皮嫩肉,色泽红亮,味醇汁浓,酥烂而形不碎。

猜你喜欢