物极必反的英语?1. 月满则亏,水满则溢。这句成语用来形容事物达到极点后必然会向相反的方向转化。在英文中,可以翻译为 "The moon waxes only to wane, water brims only to overflow" 或 "A full cup must be carried steadily." 它也可以用来警示人们在得意时不要忘乎所以,要稳扎稳打。2. 物极必反。那么,物极必反的英语?一起来了解一下吧。
1. things turn for the worse when they reach the extreme
2. toomuch is as bad as too little
3.Everything has its good and bad sides.
这是英语古谚语。字典结合文章里可以查到。下面光查字典是不全面的。

Things will develop in the opposite direction when they become extreme.
决定真确
物极必反 [wùjíbìfǎn]
基本翻译
Things will develop in the opposite direction when they become extreme.
Too much water drowned the miller.
矫枉过正 [jiǎowǎngguòzhèng]
基本翻译
hypercorrection
hypercorrectness
bend over backwards
lean over backwards
一分为二 [yīfēnwéièr]
基本翻译
one divides into two
have two handles
the reverse of a medal
Things wil ldevelop in the opposite direction when they become extreme,望你的英语成绩越来越好,更上一层楼,也祝愿你期中考试取得好成绩
1. 月满则亏,水满则溢。这句成语用来形容事物达到极点后必然会向相反的方向转化。在英文中,可以翻译为 "The moon waxes only to wane, water brims only to overflow" 或 "A full cup must be carried steadily." 它也可以用来警示人们在得意时不要忘乎所以,要稳扎稳打。
2. 物极必反。这个成语表达的是事物发展到极端时,往往会出现相反的结果。在英语中,可以用 "Every extremity is a fault" 或 "There are always two sides to a coin" 来表达这个意思。它提醒我们在生活中要适度,避免走向极端。
以上就是物极必反的英语的全部内容,“物极必反”的英文翻译是Things will develop in the opposite direction when they become extreme.翻译四字成语的技巧 下面就从并列关系、语意重复、目的关系、途径方式、偏正词组、动宾关系、条件关系、内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。