社会的英文翻译?社会的英语表达为:society。“社会人”的英文表达为:social being或social man。详细解释:1. “社会”这个词在英语中的翻译是society。Society是一个广泛使用的词汇,它可以表示一个由人们组成的整体,强调人们之间的相互作用、相互影响以及共同遵守的规则和文化。那么,社会的英文翻译?一起来了解一下吧。
翻译如下:
社会
society
例句:
This reflects attitudes and values prevailing in society
这反映了社会上盛行的态度和价值观。
社会的英语表达是“society”。
详细解释如下:
词语翻译。当我们谈论到与“社会”这一概念相对应的英文表达时,"society"是最常见和广泛接受的说法。这个词涵盖了社会结构、社会组织、社会现象以及社会行为等广泛的意义。
基本含义。"Society"不仅指代人们生活的集体环境,还表示在这个环境中形成的一系列规则、习俗和文化。它涵盖了从微观层面到宏观层面的各种社会关系和社会现象。
语境中的应用。在不同的语境中,"society"可以有不同的用法。例如,当人们谈论社会的进步或问题时,可能会使用"social progress"或"social issues";在谈论社会规范或道德时,可能会使用"social norms"或"social ethics"。但总体来说,"society"是一个非常通用和核心的词,用于描述与人群、集体、社区等相关的各种概念和现象。
总的来说,"society"这一英文表达准确地对应了“社会”这一概念,在各个领域和语境中都有广泛的应用。
“社会”的英文单词是society.
它的英式读法是[sə'saɪəti];美式读法是[sə'saɪəti]。作名词意思有社会;(共同遵守一定的习俗、法律等的)特定群体;社团;协会;上层社会;社交圈;交往。
相关例句:
1、This event had a pernicious influence on society.
这件事情对社会造成了有害的影响。
2、The whole fabric of the society was changed by the war.
战争改变了整个社会结构。
扩展资料:
单词解析:
1、用法:
n. (名词)
1)society的意思是“社会”,当把人看成属于有组织的大群体时,这些人就统称为社会。是不可数名词,前面不加冠词。在特指某一种社会时,可以用作可数名词。
2)society作“社会团体,协会,社”解时是可数名词。作“社交界”解时是不可数名词。
3)society在句中可用作定语来修饰其他名词。
4)society在统指为“社会,社交圈”时,前面不带the,在表示“社团”时,前面可带the。
2、词义辨析:
n. (名词)
society, community
这两个词的共同意思是“社会”,在作有共同职业、爱好的“团体”“社团”解时,两词可互换使用。

社会的英文是:society。
[例句]他被任命担任南安普敦大学的社会学教授一职。
He has been appointed to the chair of sociology at SouthamptonUniversity.
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。

1. 社会的英文单词是"society",不是"social"。
2. "社会的,社交的;群居的"是"social"的定义,而不是"society"的定义。
3. "社会的支柱"应翻译为"pivot of society",不是"pillar of society"。
4. "社会的演进"应翻译为"social evolution",不是"societal evolution"。
5. "社会的残渣"应翻译为"dregs of society",不是"scum of society"。
6. "社会的律动"应翻译为"rhythm of society",不是"pulse of society"。
7. "社会的瓦解"应翻译为"disintegration of society",不是"collapse of society"。
8. "社会是指在特定环境下共同生活的生物让绝信"这句话表达不清晰,应改为"社会是指在特定环境下共同生活的生物群体"。
9. "能够长久维持的、彼此不能够离开的相依为命的一种不容易改变的结构"应改为"能够长期维持的,成员之间相互依存且难以分割的稳定结构"。
10. "社会的基本功能宏袭有交流、整合、导向、继承、制约"应改为"社会的基本功能包括交流、整合、导向、传承和制约"。
以上就是社会的英文翻译的全部内容,1. 社会的英文单词是"society",不是"social"。2. "社会的,社交的;群居的"是"social"的定义,而不是"society"的定义。3. "社会的支柱"应翻译为"pivot of society",不是"pillar of society"。4. "社会的演进"应翻译为"social evolution",不是"societal evolution"。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。