当前位置: 首页 > 英汉互译 > 翻译例子

2004年考研英语一阅读翻译,2004年英一阅读及答案

  • 翻译例子
  • 2025-10-17

2004年考研英语一阅读翻译?47到50分之间。2004年考研英语一的平均分不超过50分,在47和50分之间,考研英语分为考研英语一和考研英语二,主要考试内容有完型填空、阅读理解、翻译、大作文、小作文。那么,2004年考研英语一阅读翻译?一起来了解一下吧。

2004年英语一全文翻译

(61) The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the process of thought, which took root in Europe long before people realized how diverse language could be.

句子分析:

这是一个带宾语从句,定语从句的复合句,其框架结构分析如下:

主句的主、谓结构:The Greeks assumed that 希腊人假定

宾语从句:the structure of language had some connection with the process of thought语言结构与思想的过程之间有某种联系

定语从句:which took root in Europe(这种想法)扎根于欧洲

时间状语从句:long before people realized how diverse language could be早在人们意识到语言会有多么的不同之前

翻译技巧:

此句可以采用层层剥茧的方法,先抓住整个句子的结构,然后再考虑具体的措词问题。

2004年考研英语真题翻译

这个句子主干部分为people will only start shopping moe sustainabl...,从句为when 引导的条件状语从句,该从句为省略句,not to 后省略了主句中的shop more substainably. can't afford not to 两个not ,双重否定。

翻译为:只有当人们支付不起不能消费的的时候,才会进行可持续消费。

2004年考研英语一真题及答案

这是一个复合句。Since our chief business with them is to enable them to share in a common life 是since引导的原因状语从句,we cannot help considering whether or not we are forming the powers which will secure this ability是主句,其中which will secure this ability是定语从句,修饰先行词powers。

因此,断句如下:

Since our chief business with them is to enable them to share in a common life既然我们的主要任务在于使他们参与共同生活;

we cannot help considering whether or not we are forming the powers我们禁不住考虑我们是否在形成这种力量;

which will secure this ability获得这种能力的。

句子翻译:

既然我们的主要任务在于使他们参与共同生活,我们禁不住考虑我们是否在形成获得这种能力的力量。

考研英一04年阅读答案

vast body of = many

save to = except to 这是save的介词意思

2004年英语一答案详解

不是。考研英语总分为100分(完型填空10分,阅读A40分,阅读B(即新题型)10分,翻译10分,大作文20分,小作文10分)。

以上就是2004年考研英语一阅读翻译的全部内容,这是一个复合句。Since our chief business with them is to enable them to share in a common life 是since引导的原因状语从句,we cannot help considering whether or not we are forming the powers which will secure this ability是主句,其中which will secure this ability是定语从句,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢