当前位置: 首页 > 英汉互译

着陆的英语,成功着陆的英文

  • 英汉互译
  • 2026-02-27

着陆的英语?“着陆”:在英语中,通常对应“land”或“touch down”。这两个词强调的是物体从空中接触地面并停下来的状态。例如,在描述飞机或航天器从空中飞到地面并停稳时,会使用“land”或“touch down”。“降落”:在英语中,更常用的表达是“descend”。这个词描述的是从高处向低处下降的过程,那么,着陆的英语?一起来了解一下吧。

奥秘的英语

landing的意思是“着陆、到达”。

详细解释如下:

一、基本定义

* “Landing”是一个英语词汇,其基本含义为“着陆”。

* 这个词汇在航空、航天领域使用频繁,描述飞机、直升机、航天器等降落到地面的过程。

二、详细释义

1. 在航空领域的应用:

* 当飞机准备降落时,会进行一系列的降落操作,最终安全触地,这个过程称为“landing”。

* 除了指实际的物理接触,还可以指代整个降落过程,包括飞机降低高度、减速等准备降落的动作。

2. 在其他领域的使用:

* “Landing”还可以引申为其他含义,例如在网页浏览中,提及“landing page”,即“着陆页”,是指用户访问网站时进入的第一个页面。

* 在市场营销中,“landing”也可能与广告推广相关联,指的是引导用户到达特定网页或应用的行为。

三、总结

* “Landing”作为基本词汇,其含义为“着陆”。

* 在不同领域,这个词的应用和含义有所扩展和引申。

* 无论是航空领域的实际降落,还是其他领域的比喻含义,都强调了到达某一目的地的过程或状态。

以上是对“landing”一词的详细解释,希望对你有所帮助。

成功着陆的英文

着陆是指飞机在飞行结束时到达地面并停下来的过程。在飞行中,着陆是最关键的阶段之一。它直接涉及到人们的生命安全。因此,每次飞行员必须经过系统的培训和考核才能拥有执照,并严格遵守飞行规程。

英语中的着陆变形——Landing

Landing是着陆的一种变形形式,通常用于口语中。与普通的动词不同,Landing是一种非谓语的动词,它在句子中只能作为主语、宾语、表语、定语或状语等成分。与其它非谓语动词相比,Landing具有时态性和语态性,可以在句子中表示不同的时间和语态。

白天与夜晚的着陆——Day and Night Landing

Day and Night Landing是指白天和夜晚的着陆过程。由于存在光线和视觉效应上的差异,两种情况下的着陆过程也有所不同。在白天,着陆时可以更准确地控制高度、速度和角度;而夜晚则需要依赖于飞机的仪表和机载雷达进行导航和控制。同时,因为夜晚的能见度较低,着陆时往往需要更小心谨慎。

降落的英语

‘降落’和‘着陆’确实存在区别

首先,从动作过程的角度来看,“降落”通常指的是一个物体从高空向地面或某个平面下降的过程,它强调的是这个下降的动作或行为本身。例如,在《新概念英语2》第91课的原文中,使用了“descend”来描述气球开始下降的动作,这就是“降落”的一个典型表达。而“着陆”则是指物体在降落过程中最终接触地面或某个平面的瞬间或状态,它更多地强调的是降落的结果或终点。在同样的例子中,原文用“landed”来表示气球最终接触地面的状态,这就是“着陆”的含义。

具体来说,可以通过以下几个方面来进一步理解两者的区别:

动作与状态:“降落”是一个动态的过程,描述的是物体从高处向低处移动的行为;而“着陆”则是一个静态的结果,描述的是物体最终稳定地停留在某个平面上的状态。

使用场景:在实际应用中,“降落”通常用于描述飞行物(如飞机、气球等)从高空向地面下降的过程;而“着陆”则更多地用于描述这些飞行物最终接触地面并停稳的瞬间。

词汇搭配:与“降落”相关的词汇可能包括“下降”、“俯冲”等,它们共同构成了描述物体下降过程的词汇体系;而与“着陆”相关的词汇则可能包括“停稳”、“安全着陆”等,它们更多地与物体最终稳定停留在地面上的状态相关。

飞机降落英文

完成了《新概念英语2》第91课的学习,包括汉译英、听写、跟读与默写。课后两个Summary writing和一篇作文也顺利完成了。这篇课文难度适中,但有几个知识点让我受益匪浅。

首先,我想分享的是:“着陆”和“降落”这两个词在英语中的区别。在中文里,我们常用“着陆”表示飞机或物体停在地面,但在英语中,“着陆”对应的是“land”或“touch down”,这两个词在《新概念英语2》第79课中曾同时出现。而“降落”则需要使用“descend”,在第91课原文中,“balloon began to descend and it landed near an airfield”明确显示了这个过程。如果直接翻译成“开始 totouch down”,可能不准确,因为“descend”描述的是下降的过程,而“land”强调的是着陆的状态。

接着,我遇到“Make for”这个词组,第一次在《新概念英语》中看到。通常我们遇到的表达包括“made from”、“made of”、“make up”等,但“Make for”与中文直译不同,其含义是“朝某处移动”,等同于“move/fly/walk/drive/row towards somewhere”。

着陆英语怎么读

以下是与飞机出行相关的英语词汇:

航站楼:terminal

航班:flight

起飞:take off

降落(更准确的词汇为“着陆”的动词形式):land(descend 通常指下降过程,但着陆用 land 更准确)

滑行:taxi

空姐:air hostess/airline stewardess(现代更常用 flight attendant 或 cabin crew 表示空乘人员,包括男性和女性)

登机:boarding

舱门:cabin door

客舱服务:cabin service

遮光板:sunshade(在飞机上通常称为 window shade)

小桌板:tray-table

机场:airport

飞机跑道:tarmac(也可称为 runway)

停机坪:apron/parking apron

登机牌:boarding pass

登机口:gate/boarding gate/departure gate

行李领取处:luggage claim/baggage claim

国内出发:domestic departure

国内到达:domestic arrival

国际出发:international departure

国际到达:international arrival

经济舱:economic class(也可称为 coach class)

头等舱:first class

商务舱:business class

机长:aircraft commander/captain(也可简称为 captain)

航空公司:airline

摆渡车:shuttle bus

登机桥:jetway/air bridge

空乘人员:flight attendant/cabin crew(包括空姐和空少)

脚踏板:foot-rest(在飞机上可能特指座椅上的脚踏板)

安全带:seatbelt

机场地勤:airport ground crew

机场快轨:airport express(特指连接机场与市区的快速轨道交通)

机场高速:airport expressway(连接机场与市区的高速公路)

值机/办理登机手续:check in

值机柜台:check-in counter

座椅口袋:seat pocket(位于座椅前方或侧面,用于存放杂志、安全须知等)

航线:air route/airway(指飞机飞行的路径)

中转:transfer(指乘客在旅程中更换航班)

安全检查:security check(在机场进行的乘客和行李的安全检查)

行李转盘:baggage carousel(用于输送行李的旋转传送带)

行李架:overhead compartment(位于客舱顶部,用于存放乘客的手提行李)

中国民航总局:CAAC/Civil Aviation Administration of China(负责中国民航事务的政府机构)

这些词汇涵盖了飞机出行的各个方面,从准备登机到抵达目的地,以及相关的服务和设施。

以上就是着陆的英语的全部内容,在中文里,我们常用“着陆”表示飞机或物体停在地面,但在英语中,“着陆”对应的是“land”或“touch down”,这两个词在《新概念英语2》第79课中曾同时出现。而“降落”则需要使用“descend”,在第91课原文中,“balloon began to descend and it landed near an airfield”明确显示了这个过程。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢