一般般的英语?“Sort of”在口语中可以用来表示“一般般,一点点”。它与“kind of”意思相近,都用来表达某种程度上的不确定性或模糊性。例句:A:Do you like this song?B:Sort of.(一般般。)Not bad “Not bad”意思是“不好不坏”,即“一般般,还可以”。那么,一般般的英语?一起来了解一下吧。
“Just so so”确实不是老外常说的表达“一般般”的方式。
在实际的英语交流中,尤其是欧美国家,人们很少使用“Just so so”来表达“一般般”或“中等水平”的意思。这一表达更多地被视作“中式英语”,即在中国学习者中较为普遍,但在英语为母语的人群中并不常见。
老外常用的表达:
It's okay:这是一个非常常见的表达,用于表示某事物或情况还可以接受,但不算特别好。
Alright:与“It's okay”类似,表示一种中等的、还可以的状态。
Not bad:这个表达有时也可以表示“还不错”,但在某些语境下,它也可以用来表示一种中等的评价,即“一般般”。
Nothing special:直接表示某事物没有特别之处,即普通或一般。
Nothing to shout about:这是一个口语中常见的表达,意思是“没有什么值得大惊小怪的”,即事物很一般。
特殊场景下的表达:
在评价某个活动(如派对、聚会)时,可以使用“You didn't miss anything”或“Nothing to write home about”来表示活动很一般,不值得特别提及。

“一般般”的英文是Just so so。
重点词汇解释
so
英 [səʊ] 美 [soʊ]
adv. 那么;这样;如此
adj. 真的;非常
pron. 这样
conj. 因此;所以;以便
He felt pity for a man suffering so much.
他对那个受过那么多痛苦的人感到同情。
近义词
thus
英 [ðʌs] 美 [ðʌs]
adv. 这样;如此;因此;从而
The text runs thus.
原文如此。
“一般般”的英文是Just so so。读音是:[dʒʌst][səʊ][səʊ] 。
just
英 [dʒʌst] 美 [dʒʌst] adv.正好;刚才;仅仅,只是;刚要adj.公正的,合理的;恰当的;合法的;正确的
例句:That'sjustoneexampleofthekindofexperimentsyoucando 这只不过是你可以做的各种试验中的一例罢了。
so
英 [səʊ] 美 [soʊ] adv.这样;很;(表示程度)这么;同样。conj.(表示因果关系)因此;(表示目的)为了;(引出下文);(认为某事无关紧要,尤用于反驳他人的指责时)(口语)。pron.如此;这样;大约;左右。
int.[表示同意、赞成等] 好啦,就这样吧!停下!(停住)别动!;[表示惊讶、冷淡等] 哦;真的吗。adj.如此的;真的;事实如此的;整齐的
扩展资料:
有关just的相关习语:
1、it is just as well (that…)(…)还好,倒也不错,还可以
例如:It is just as well that we didn't leave any later or we'd have missed him.还好,我们没有晚些离开,要不然我们就见不到他了。

“一般般”的英文翻译是"General"
其他的说法:
1、just OK(白人以及英美移常用的表达法)
2、moderate(算是最正式的表达了,其意义偏向“中庸、不偏激”的表达);
3、Intermediate(也是比较正式的表达,直译为“中等的”,多用于两种状态之间)。
“一般般”的其他翻译或说法:
1、among the average level
2、ordinary
3、common(慎用此表达,因为common亦有庸俗,低下之意)
4、just so so.

除了“just so so”,还有以下四种更地道的英文表达可以表示“一般般”:
Not bad:这个短语简洁而精确,意为“还不错”。在回应如考试成绩等询问时,使用”It’s not bad”能够恰到好处地表达你的评价,既不夸耀也不贬低。
It’s ok:这个词组有多重含义,包括“尚可”、“还好”,非常适合日常交流。在评价如餐厅食物等事物时,”It’s ok”能够传达出中肯的评价,既不过于挑剔也不过分赞美。
Sort of:这个短语不仅仅表示“有点儿”,也能用来表达“一般般”的意思。在需要表达对某人或某事的模糊态度时,使用”Sort of”能够让人感觉恰如其分,既不肯定也不否定。
Average:这个形容词直接对应“普通”或“一般”,简洁明了。在评价某事时,使用”Well, it’s just average”能够直接传达你的看法,没有过多的修饰,非常地道。
以上就是一般般的英语的全部内容,“Just so so”确实不是老外常说的表达“一般般”的方式。在实际的英语交流中,尤其是欧美国家,人们很少使用“Just so so”来表达“一般般”或“中等水平”的意思。这一表达更多地被视作“中式英语”,即在中国学习者中较为普遍,但在英语为母语的人群中并不常见。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。