走自己的路让别人说去吧英文?意译为: 走自己的路,让别人去说吧。原文应该修改为: You do what you love to, and fuck the rest. 涉及的语法是love 不接动词原形,需要使用不定式to do 来做连接或者使用 doing 形式。那么,走自己的路让别人说去吧英文?一起来了解一下吧。
英文原文:
Go your own way regardless of what others say.
英式音标:
[gəʊ] [jɔː; jʊə] [əʊn] [weɪ] [rɪˈgɑːdlɪs] [ɒv; (ə)v] [wɒt] [ˈʌðə(r)] [seɪ] .
美式音标:
[go] [jʊrˌ jɔrˌ jorˌjə] [on] [we] [rɪˈɡɑrdləs] [əv] [wɑt] [ˈʌðər] [se] .
“走自己的路,让别人说去吧”有多种翻译方法:
第一:Go your own way regardless of what people say
第二:Go your own way regardless of what people say
第三:Go your own way;let others talk
第四:Never mind what people say
gotta go my own way and bien faire et laisser dire
Go your own way.Let others talk!
出自意大利文学家但丁的代表作长诗 神曲 “走自己的路,让别人说去吧。”
意思是:做你所爱的,想休息就休息。
what you love 意思是“你所爱的”“你愿意的”
fuck
vt.& vi.
与(某人)性交; (表示气愤、厌恶、惊奇的粗话)他妈的;
n.性交; 杂种,讨厌透顶的人; 一丁点儿;
vi.鬼混; 乱弄(常与with连用);
vt.不公道地(或粗暴地、生硬地)对待; 欺骗; (笨手笨脚地)搞坏; 粗制滥造(常与up连用);
此处表示“不要管”“不在乎”
以上就是走自己的路让别人说去吧英文的全部内容,let others talk.(这款较多,据说是出自但丁的《神曲》,但我并没找到相关资料)Go on the way yourself,no matter what others say I dominant my own destiny without hearing others words 也算仁者见仁智者见智。个人认为可以翻译为:hold your Attic faith whatever others say.仅供楼主参考。