齐天大圣的英语?齐天大圣 [名] Great Sage Equalling Heaven 西游记英文版中的正式翻译,这一人物还翻译为Sun Wukong、Monkey King、Handsome Monkey King;就是那大闹天宫的齐天大圣孙悟空。那么,齐天大圣的英语?一起来了解一下吧。
齐天大圣
[名]Great Sage Equalling Heaven 西游记英文版中的正式翻译,这一人物还翻译为Sun Wukong、Monkey King、Handsome Monkey King;
就是那大闹天宫的齐天大圣孙悟空。
He is Sun Wukong, the Great Sage Equaling Heaven, who made havoc in Heaven.
齐天大圣
[名]Great Sage Equalling Heaven 西游记英文版中的正式翻译,这一人物还翻译为Sun Wukong、Monkey King、Handsome Monkey King;
就是那大闹天宫的齐天大圣孙悟空。
He is Sun Wukong, the Great Sage Equaling Heaven, who made havoc in Heaven.
齐天大圣主要讲了唐僧和四个徒弟西天取经的故事
The great sage of Qi Tian mainly tells the story of Monk Tang and four disciples learning scriptures from the West
重点词汇
齐天大圣Great Sage Equal to Heaven (self-granted title of the protagonist Monkey King in Pilgrimage to the West )
主要main;chief;principal;major
唐僧Tang Monk;Monk Tang;Monk Xuanzang
徒弟apprentice;disciple;pupil
西天Western Heaven (ancient Chinese Buddhists' name for India);Western Paradise;Sukhavati;Land of Ultimate Bliss
取经go on a pilgrimage for Buddhist scriptures
故事story;tale;plot;old practice;routine
Monkey narrates the story which is the priest and disciple four people learns from experienced people
这个问题有意思。为大家带入情景翻译一下。
齐天大圣[名]Great Sage Equalling Heaven 西游记英文版中的正式翻译,这一人物还翻译为Sun Wukong、Monkey King、Handsome Monkey King;A dancer with a painted monkey - faced mask emerged , possibly portraying the monkey god sun wukong
一位带着猴脸面具的舞者出场,可能是描绘齐天大圣孙悟空。
后来有人直译,就是直接用拼音翻译的,即QiTianDaSheng。这个版本也不能说好,也不能说不好。最起码给中国人看的话,只要看过西游记,知道孙悟空的故事的就都知道这个是齐天大圣,但是要是给外国人看就不一定了。他们不知西游记的可能齐天大圣四个字都不会写。反应应该会跟那个猴子王一样,这是个人吗?
有道词典给出的齐天大圣为the Great Sage Equalling Heaven,这个相对于其他的来说将孙悟空威风凛凛的样子给翻译出来了,很是传神。
所以,我认为the Great Sage Equalling Heaven这个翻译更为贴切。
以上就是齐天大圣的英语的全部内容,“齐天大圣”的英文翻译是Great Sage Equalling Heaven. 西游记英文版中的正式翻译,这一人物还翻译为Sun Wukong、Monkey King、Handsome Monkey King.1、。