苏东坡英文介绍?It is said that Su Dongpo came to Aicheng at the time of collecting wind and saved a child from heatstroke. The parents bought two kilograms of pork and returned with straw to inquire about his taste.相传苏东坡于采风之时来到艾城,救了一个中暑的儿童。父母便买了猪肉两斤,那么,苏东坡英文介绍?一起来了解一下吧。
6:00-7:30 Driving to Hangzhou Xiaoshan Airport to pick up the tourists by bus.
8:00-12:00 Visiting The Memorial Temple of Yue Fei(RMB15/person),walking through Su Causeway,
heading to Viewing Fish at Flowers Harbor,visiting Memorial Hall of Su Dongpo.
12:30-14:00 Having lunch at Hengfang Street.
14:30-17:00 Visiting Chinese Silk Museum
(RMB20/person),boating to Three Pools Mirroring The Moon,Mid-Lake Pavillion(RMB45/person)
17:30-19:00 Having dinner at Louwailou,tasting some local well-known dishes.
19:30-22:00 Wandering along Qinghe Fang
West lake 西湖
The Memorial Temple of Yue Fei岳飞纪念堂
Su Causeway苏堤春晓
Viewing Fish at Flowers Harbor花港赏鱼
Memorial Hall of Su Dongpo苏东坡纪念堂
Chinese Silk Museum中国丝绸博物馆
Three Pools Mirroring the Moon三潭映月
Mid-Lake Pavillion中湖庭
Louwailou楼外楼,吃饭的
Qinghe Fang 清河坊
Pod Inn 布丁酒店
嘿嘿,上次老师有叫我们做Ppt,有兴趣的话,我传给你,不过杭州就一天,还有乌镇,苏州。
Stop其实是“苏东坡”三个字的快速读谐音,就像有人说李白英文名是Lee Bye一样是开玩笑的音译。而实际上苏轼的英文名就应该是拼音SuShi。
拓展:苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代表,并称“苏辛” [5];散文著述宏富,豪放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;擅长文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。李志敏评价:“苏轼是全才式的艺术巨匠。
Hangzhou, the captial of Zhejiang, is one of the old imperial Cities in China; the others are Xi'an, Luoyang, Kaifeng, Nanjing and Beijing.
Marco Polo called Hangzhou the most distinguished and beautiful city in the world. The widely--traveled Venetian was fascinated with the spleendor of the huge edifices, the wide paved streets and the magnificient grounds along the shores of the Xihu, West Lake.He admired the people's friendiness, hospitality and peaceableness, their silken clothing and the women's valuable jewelry. In those days, Hangzhou had an estimated population of 1.6 million, and the city was a flourishing trade center.
In fact, Hangzhou is still one of the most beautiful destinations of a trip through China; and, like marco Polo, the visitor will be pleasantly surprised at the friendliness of the people of Hangzhou. It can be easily reached by train from Shanghai, but it is also possible to get there by plane from Beijing, Nanjing, Guangzhou and Hongkong.
Hangzhou lies in northern Zhejiang at the southern end of the Grand Ganal. The city is linked to Central China by an extensive network of canals. Population: 5.28 million.
Xihu, West lake
Xihu is in the western section of the city.
The lake covers an area of 566 km, its circumference is 15 km, its average depth 1.5m. Two dikes, Baidi and Sudi, divide the lake and make it possible to cross it. There are four small islands in West Lake: Gushan, Xiao Yingzhou, Hushan Tang and Ruangong Dun. There are 40 sights of interest in the Xihu vicinity. Three sides of the lake are surrounded by hills up to 400 m high, the fourth is bordered by the city.
The famous poet Su Dongpo, who was prefect of Hangzhou during the Northern Song Dynasty, described the charming scenery of the Xihu in many of his poems.
During the Southern Song Dynasty, the West Lake area was part of the imperial residence. The emperors of the Qing Dynasty took pleasure in the Xihu and its grounds. Replicas of buildings and garden complexes can be found in Yihe Yuan, the Summer Place, in Beijing and the part of the imperial Residence in Chengde.
Xiao Yingzhou
Xiao Yingzhou island was laid out in 1607. It actually consists of just one embankment separating a small lake from the large West Lake and of paved walks, which divide it in quarters and meet at the center in a small island. The four small lakes are overgrown with lotus flowers. A visit during July and August when the flowers are in bloom is especially attractive. Walking along the embankment past pavilions, terraces, rocks and many old trees gives an impression of the magic of the renowned West Lake. To the south is the Nine Arches Bridge, the island's major attraction.
Baochu Ta Pagoda (Baoshu Ta)
Baochu Ta is situated on top of 200-m-high Baoshi Shan, the Treasure mountain, north of Xihu lake. In earlier times, jade was reportedly found here and the mountain was named accordingly.
Baochu Ta was erected from 969---976 and was damaged and destroyed several times, but always rebuilt. The present structure is 45.3 m high and made of bricks. It was restored in 1933. The narrow pagoda belongs to the typical panorama of West Lake. It can be seen from afar and is a landmark of Hangzhou.
Su Dongpo
Su Shi's ordinary way in my eyes: Su Dongpo is proficient in chess and poetry and works for the country and the people. Different people have different opinions. What is described in it is the same as that of Dongpo Buddhists in my eyes.
Since then, it has been called "Buddhist Dongpo". Known as Su Dongpo in the Northern Song Dynasty, he was a world-famous writer, poet, poet, and poet Calligrapher, gourmet, his poetry, CI, Fu, prose have very high attainments, and is a rare omnipotent in the history of Chinese literature and art, is also recognized in China's thousands of years of history, the most accomplished person is the bold and unconstrained poet, and his father Su Xun and his brother Su He four people in the Tang and Song Dynasty "the moon is in the sky, ask the sky wine, Tiangong Jue," which is tonight "This is the beginning of Su Shi's" prelude to autumn water melody in the 15th five years "written by Su Shi in Bianjing for missing his family. It should be a day of reunion.
But Su Zizhan is the only one sitting on the blue sky of the observatory. He just drinks" Tangshan, Tangshan, farewell "for this. Su Zizhan forgets the nostalgic consciousness and hopes that his family can be good, or can understand whether the family is thousands of miles away Zi Chan came to Hangzhou because he was not poetic after listening to the advice of several ministers.
He suddenly became a good official after 15 years. Who could write the prelude to Shuiqu.
中文翻译:
苏轼在我眼中的平凡之道:苏轼苏东坡象棋和诗词样样精通,为国为民,仁者见仁也与我眼中的东坡徒如出一辙,而其中所描绘的,却有着非常相似的姓苏明士的风格,自此,为“东坡”,素有北宋苏东坡之称的北宋时期是世界著名的作家、诗人、诗人、书法家、美食家,他的诗、词、赋、散文都有很高的造诣,而且是中国文学艺术史上罕见的,也是中国几千年历史上公认的最优秀的文艺家有造诣的人代表还是豪放的诗人,而父亲苏勋和他的哥哥苏和四人在唐宋《明月当空,问青天酒天宫绝,《今夜是哪xx年》“这是苏轼在汴京因为思念家人而写的《十五秋水调序曲》的开头,这应该是一个团圆的日子,但苏紫湛是唯一一个坐在天文台蓝天上的人,只为这喝了《唐山唐山,离别》,苏子湛是忘了怀旧的觉悟,希望家里人能好好的,还是能理解家里无论在千里之外的字,不是那苏子湛豪放豪放的性格,子产来到杭州,因为听了几位大臣的劝告,没有诗意突然做个好官,十五而去,又有谁会呢会写《水曲前奏曲》。
It is said that Su Dongpo came to Aicheng at the time of collecting wind and saved a child from heatstroke. The parents bought two kilograms of pork and returned with straw to inquire about his taste.
相传苏东坡于采风之时来到艾城,救了一个中暑的儿童。父母便买了猪肉两斤,用稻草拎回来,询问他的口味。
It happened that Su Dongpo was writing poems and saying, "Hehe, grass, pearls, heartfelt fragrance..."
恰逢苏东坡在作诗填词,口中念着:“禾、草、珍珠、透心香……”
After listening, the farmer thought he was telling him to put the meat and straw aside and cook them thoroughly.
农夫听后,以为是叮嘱他将肉和稻草搁置一起煮,并煮透。
以上就是苏东坡英文介绍的全部内容,Stop其实是“苏东坡”三个字的快速读谐音,就像有人说李白英文名是Lee Bye一样是开玩笑的音译。而实际上苏轼的英文名就应该是拼音SuShi。拓展:苏轼是北宋中期文坛领袖,在诗、词、散文、书、画等方面取得很高成就。文纵横恣肆;诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。