当前位置: 首页 > 英汉互译

牛的英语是什么,牛的英文ox

  • 英汉互译
  • 2025-08-20

牛的英语是什么?在英语中,cow、bull、ox都可以表示“牛”,但它们之间存在明显的区别:cow:指的是母牛、奶牛,通常被饲养在农场里以生产牛奶或牛肉。例如,当我们谈论一头正在产奶的牛时,我们会说“a cow”。bull:指的是公牛,特别是斗牛场上的牛,通常比较勇猛,具有横冲直撞的特点。公牛在动物界中往往代表着力量和勇猛。那么,牛的英语是什么?一起来了解一下吧。

山坡的英语是什么

bull,cattle,cow,ox”它们之间有区别在于:意义不同,用法不同,侧重点不同。

一、意义不同

1. bull

释义:n.公牛;雄的(象、鲸等)大动物;(预期证券价格上升的)买空者,多头。

2. cattle

释义:n.牛。

3. cow

释义:n.母牛;奶牛;菜牛;肉牛;雌象,雌鲸(及某些大型雌性动物);婆娘;娘儿们 v. 恐吓;吓唬;威胁。

4. ox

释义:n.(阉割的)公牛;去势公牛;饲养的牛。

二、用法不同

1. bull:原意是“牛”,但是也可以是笨拙莽撞的人,冒失鬼

Himrampagingallovertheplacelikeabullinachinashop. 他像个冒失鬼一样到处横冲直撞了。

2.cattle:原意是“财产”,其后转义为“家畜”,常指菜牛或奶牛。虽然以单数形式出现,却表示复数的概念,是集合名词。用作主语时,句子的谓语动词多用复数。

3.cow:

(1)Hekeptafewdairycows .他养了几头奶牛。

(2)The government,far from being cowed by these threats,has vowed to ontinue its policy.该政府丝毫没有被这些威胁吓住,发誓要继续执行其政策。

牛的英文cow

牛的英语单词主要有以下几个

cattle:这是一个通用的词汇,指的是牛,家畜,或畜牲。它包括了所有牛,不论性别或年龄。发音为英[‘kætl]或美[‘kætl]。

ox:这个词专指公牛。发音为英[ɒks]或美[ɑːks],复数形式是oxen。

cow:这个词指的是母牛。发音为英[kaʊ]或美[kaʊ]。

bull:除了指公牛,这个词在股市中还有看涨的意思。发音为英[bʊl]或美[bʊl]。

calf:这个词指的是小牛,年幼的牛。发音为英[kɑːf]或美[kæf]。

在不同的语境中,需要根据具体情况选择恰当的单词来描述牛。

牛的英文有几种

牛的英语是”cattle”,读音为英 [kɑ?tl] 美 [k?tl]

单词含义:cattle作为名词,意为“牛;家畜;畜牲”。

发音要点

英式发音:[kɑ?tl],其中“ɑ?”发音时口张大,舌位低,双唇呈圆形,类似于“啊”的音,但口型更圆;“tl”部分则是一个较轻的辅音结尾。

美式发音:[k?tl],其中“?”发音时口半开,舌位介于低和中之间,双唇扁平而放松,类似于“哎”的音但更短促;“tl”部分同样是一个较轻的辅音结尾。

常见短语

beef cattle:菜牛,指用于提供肉类的牛。

dairy cattle:奶牛,指用于生产牛奶的牛。

cattle hide:牛皮,指从牛身上剥取的皮革。

cattle farm:养牛场,奶牛场,指饲养牛类的农场。

牛的英文ox

牛的英语cow具体如下可供参考:

一、读音,释义及形式

英/美/kaʊ/;n.奶牛;母牛;肉牛;雌象,雌鲸(及某些大型雌性动物);菜牛;婆娘;讨厌的人(或事物、情况);娘儿们,vt.威胁;恐吓;胁迫;吓唬;第三人称单数:cows,复数:cows,现在分词:cowing,过去式:cowed,过去分词:cowed。

二、例句

1、I'mnotkidding,Frank.There'sacowoutthere,juststandingaround.我没有开玩笑,弗兰克。外面有一头母牛,就站在附近。

2、Heannouncedthatitwouldhenceforwardbethecustomtogivehimfiverandseachtimeacowwasslaughtered.他宣布今后每屠宰一头母牛就要按规矩给他5兰特。

3、Somechildrendevelopasensitivitytocow'smilk.有的孩子对牛奶过敏。

三、牛

1、牛族(学名:Bovini):是偶蹄目、牛科、牛亚科下的一族动物,通常俗称为“牛”,共有5属。

牦牛的英语怎么说

在英文中,“牛”叫“cow”,但“牛肉”用“beef”表示,主要是因为历史和语言交融的原因

具体来说,这一现象与英国历史上的语言分层有关。在诺曼王朝及之后的安茹王朝和金雀花王朝时期,由于法国的贵族统治英国,形成了两套语言体系:国王、贵族、上流社会主要使用法语,而普通老百姓则使用盎格鲁·撒克逊语(Old English)。这两个阶层之间的交流促使了英语和法语的交融,但不同领域的词汇选择仍有所区分。

上流社会的词汇选择:贵族带来的“上流社会”的生活方式,如政治、军事、法律、艺术、美食等领域的词汇,通常使用法语。

基本生活词汇的选择:而“粗鄙”的事物,比如吃喝拉撒睡等生活基本词汇,则通常使用盎格鲁·撒克逊语。

在这种背景下,像猪、牛、羊、鹿等活生生的牲畜,由于是普通老百姓日常生活中常见的动物,因此使用的是盎格鲁·撒克逊语中的词汇,如“cow”表示牛,“pig”表示猪,“lamb/sheep”表示羊,“deer”表示鹿。然而,当这些动物被加工成美食后,如猪肉、牛肉、羊肉、鹿肉等,则通常使用法语中的词汇来表示,如“pork”表示猪肉,“beef”表示牛肉,“mutton”表示羊肉,“venison”表示鹿肉。

以上就是牛的英语是什么的全部内容,在英文中,“牛”叫“cow”,但“牛肉”用“beef”表示,主要是因为历史和语言交融的原因。具体来说,这一现象与英国历史上的语言分层有关。在诺曼王朝及之后的安茹王朝和金雀花王朝时期,由于法国的贵族统治英国,形成了两套语言体系:国王、贵族、上流社会主要使用法语,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢