大小姐的英文?小姐 = Miss 大小姐 = Mistress =============== Mistress 在英文字典里的解释:1. 有当权或者控制力量的女性。2. 一位拥有下属或仆人的女性。3. 一位拥有职业或艺术能力的女性。4. 一位女性教师或女校长(英国)。5. 夫人。那么,大小姐的英文?一起来了解一下吧。
(旧时对人家女儿的敬称) a way of address for others' daughter; (长女) eldest daughter
如果是称呼欧洲传统意义上的“小姐”的话,一般的小姐是Young Lady,贵族或皇室的小姐是“Your Majesty / Her Majesty”或者“Your Highness / Her Highness”
如果是中国的小姐,则按照林语堂在《The Moment In Peking》中的说法是叫“Hsiaochieh”或者“Young Missie”

大小姐的英文:eldest daughter
eldest 读法英['eldɪst]美['ɛldɪst]
1、adj. (尤指某一家庭中三个或三个以上的成员)年龄最大的,最老的
2、n. (指三个或三个以上的人中)年龄最大的人;长子,长女 (The eldest)
例句:
The eldest assisted his father in farming, and succeeded to his little freehold.
最年长的儿子帮助他的父亲耕种,并成功地得到一些终身不动产。
其他相关短语:
1、eldest son长子;年龄最大的儿子
2、eldest brother长兄
3、eldest sister长姊,大姐
扩展资料
eldest的近义词:old
词语用法:
1、old的基本意思是“老的,年老的”,指人或动物的生命接近结束; 也可指某物存在或使用了相当长的一段时间,即“古老的,古代的,陈旧的”。
2、theold可泛指“老年人”,这时谓语动词应该用复数形式,但在一定上下文中也可以指某个人,这时谓语动词须用单数形式。
3、old还可指某人或某物处于“…年龄的”。引申可指“早已认识的,熟悉的”“以前的,从前的”“有经验的,老练的”等。
讽刺点的
Your Majesty (相当于说女皇)
Missy
---------------
哦,是这样阿,恩,那么。。
Preppy Girl
Missy 还可以
The spoiled one 也很可爱
-------------
晕,难怪,这些是北美通用词
既然人家都用Babes之类的,LZ更应该出新才显得个性
===============
小姐 = Miss
大小姐 = Mistress
===============
Mistress 在英文字典里的解释:
1. 有当权或者控制力量的女性。
2. 一位拥有下属或仆人的女性。
3. 一位拥有职业或艺术能力的女性。
4. 一位女性教师或女校长(英国)。
5. 夫人。

"大小姐" 一般是指家里有钱, 养尊处优的女孩子.
How about "a wealthy/rich young lady"?
She lives like a wealthy/rich young lady who doesn't need to work.
只是在表达手法的著眼点上和中文不同: selfish 或是 lazy
She is (too) selfish/lazy; she wouldn't do a thing around the house.
以上就是大小姐的英文的全部内容,大小姐的英文:eldest daughter eldest 读法 英 ['eldɪst] 美 ['ɛldɪst]1、adj. (尤指某一家庭中三个或三个以上的成员)年龄最大的,最老的 2、n. (指三个或三个以上的人中)年龄最大的人;长子,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。