你会来吗用英语怎么说?Will you ever be here again ?显然你问这个问题的时候是在中国。所以如果问。will you come back to China again ?是没有问题,但是感觉上有些怪异。那么,你会来吗用英语怎么说?一起来了解一下吧。
Will you come back to China again,
其实最重要是简单,
外国人一般都很简单随便
Are you going to come back to China again?
其实两种说法都可以的~
你要来吗用英语写如下:Are you coming
英语翻译的技巧:
1.反译法:不同的文化导致语言结构存在差异,在英语和汉语互译的过程中,由于重心所放置的位置不同,翻译的过程中一定要学会反译,即当汉语习惯把重点放在句末时,在英语翻译的时候要学会把重点放在句首。
2.词义引申法:指根据上下文之间的联系,结合语境分析汉语中词汇所表达的深层含义,进而在翻译的过程引申其深层含义。引申有抽象和具象两种角度,英语翻译需要根据真实的情境来判断,使得读者能够一目了然。
3.词类转换法:同样也是因为两种语言的表达习惯以及词汇搭配的差异,导致在翻译过程中
很难做到每一个英语翻译的词汇词性及表现方法一致,这些都是需要灵活转换的。
4、顺序法:顺序法指代的就是译者要按照原文的词汇顺序去翻译。在英语翻译的过程中,当一句话所陈述的是一连串按照时间顺序发生或者有相关逻辑的动作时,此时的口译翻译法便可以按照原文的英文词汇按顺序翻译。
"你来不来?
Are you coming?
你到底来不来?"
Are you coming or not?
#这么简单的口语别想得太复杂了。
you will also come back China
China you come back
China do you come back
以上就是你会来吗用英语怎么说的全部内容,你要来吗用英语写如下:Are you coming 英语翻译的技巧:1.反译法:不同的文化导致语言结构存在差异,在英语和汉语互译的过程中,由于重心所放置的位置不同,翻译的过程中一定要学会反译,即当汉语习惯把重点放在句末时,在英语翻译的时候要学会把重点放在句首。