情不知所起一往而深英文翻译?情不知所起,一往而深,这句中文表达的英文翻译为:My love began without knowing its origin, and it has only grown deeper with each passing day.这句话传递了一种感情的描述,表达的是感情的萌芽和增长,没有特定的开始时刻,却在时间的流逝中逐渐加深。在中文里,“情不知所起”,那么,情不知所起一往而深英文翻译?一起来了解一下吧。
情不知所起,一往而深
Don't know where this affection started from , so long as it remains as intense as ever.
译文:It's not true that the living can die, the dead can live, the living can't live with the dead, and the dead can't come back to life
重点词汇:live
英[lɪv]美[lɪv]
v.活着;居住;过着
adj.活的;直播的;现场的;带电的;燃烧着的;当前的
adv.现场
live的基本意思是“居住,住”,引申可作“活,生存”“以某种方式生活”“继续存在,留存”“享受生活”等解。
live可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时通常接同源宾语,有时也接experience等和动词不同源的词,表示“过…的生活,有…的实践或经历”。
live也可用作系动词,意思是“活着”,常接形容词作表语。
live可如be般用于存在句(There。。。),位于there之后,主语之前,其人称和数应与主语一致。
近义词:
active
英['æktɪv]美['æktɪv]
adj.活跃的;积极的;起作用的;灵活的
active是由act派生的形容词,基本意思是“活泼的,活跃的,积极的”,可指人(尤指小孩或年轻人)活泼,活跃,也可指人积极地从事某项活动,引申可表示人的头脑灵活,做事情有效率,还可以表示“在活动中的”“在起作用的”“现行的”“现役的”。
Never know the cause of love ,but deeply fall into it.
L'amour, qui est né inconsciemment, devient de plus en plus profond.
情不知所起,一往而深,这句中文表达的英文翻译为:
My love began without knowing its origin, and it has only grown deeper with each passing day.
这句话传递了一种感情的描述,表达的是感情的萌芽和增长,没有特定的开始时刻,却在时间的流逝中逐渐加深。
在中文里,“情不知所起”,意味着感情的产生可能是无声无息,或者在不知不觉中开始的。这暗示了感情的初始阶段可能较为微妙,不易察觉。
接着,“一往而深”则表达了感情的逐渐深化。这里的“一往”可以理解为方向或轨迹,意味着感情沿着一条路线逐渐加深,不再回头。这种描述强调了感情增长的连续性和坚定性,就像一条河流,不断地流向深处,无法逆转。
整句话通过这种描述方式,生动地展示了感情的发展过程,从悄然而至的萌芽,到坚定不移的深化,展现出情感的复杂性和深度。
翻译为英文时,我们试图捕捉这种情感动态的精髓,通过“began without knowing its origin”强调感情的起始模糊性,以及“has only grown deeper with each passing day”描绘感情随着时间的推移不断加深的轨迹。
以上就是情不知所起一往而深英文翻译的全部内容,Love once begun will never end.情不知所起,一往而深。The lovers may die for love,生者可以死,In China the dead in love may revive.死可以生。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。