中秋古诗英文?中秋诗句经典古诗英文如下:1、满月飞明镜,归心折大刀。——杜甫《八月十五夜月二首·其一》The full moon flies the mirror, the returning heart breaks the great sword.2、千里共如何,微风吹兰杜。那么,中秋古诗英文?一起来了解一下吧。
中秋诗句经典古诗英文如下:
1、满月飞明镜,归心折大刀。——杜甫《八月十五夜月二首·其一》The full moon flies the mirror, the returning heart breaks the great sword.
2、千里共如何,微风吹兰杜。——王昌龄《同从弟南斋玩月忆山阴崔少府》How about a thousand miles together and a breeze blowing the Landau.
3、嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。——李商隐《嫦娥》Chang'e should regret stealing the elixir, the blue sea and the blue sky.
4、素娥无赖,西去曾不为人留。——苏辙《水调歌头·徐州中秋》Sooo rogue, the west was never left for anyone.
5、寄言俦侣,莫负广寒沈醉。——文征明《念奴娇·中秋对月》I send a message to my companions, so that they do not lose their inebriation.
名称由来:
中秋节,是仲秋之节,在进入秋季的第二个月,以十五月圆为标志,这天正值三秋之中,故谓之“中秋”。
中秋节的古诗英文版带中文
中秋节的古诗英文版带中文,中国文化博大精深,自古以来就流传了不少的.诗句,有不少诗句是描述中秋节的,把中秋节的气氛很好的展示出来了,下面就让我为大家介绍一下关于中秋节的古诗英文版带中文的相关信息吧,一起来看看。
中秋节的古诗英文版带中文1
1、《水调歌头》——苏轼
When will the moon be clear and bright?With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.
I dont know what season it would be in the heavens on this night.
明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。
Id like to ride the wind to fly home.Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.
Dancing with my moon-lit shadow,It does not seem like the human world.
我欲乘风归去, 又恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。
中秋节英语古诗词:
《嫦娥》
"Chang E"
李商隐
Li Shangyin
云母屏风烛影深,长河渐落晓星沉。
Mica screen candle shadow deep, the long river gradually receding.
嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。
Chang E should regret stealing spiritual medicine, blue sea blue sky night heart.
1.关于中秋节的诗句英文
1、英文:May we all be blessed with longevity. Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
—— Su Shi's Water Diao Getou Binchen Mid-Autumn Festival.
中文:但愿人长久,千里共婵娟。——苏轼《水调歌头·丙辰中秋》
2、英文:Chang'e should regret stealing the elixir, the blue sea, the sky and night. —— Chang'e by Li Shangyin.
中文:嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。——李商隐《嫦娥》
2.关于中秋的古诗【英语】
《水调歌头》宋 苏东坡
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年?
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒!起舞弄清影,何似在人间? 转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
翻译∶
"Thinking of You" When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky. I don't know what season it would be in the heavens on this night. I'd like to ride the wind to fly home. Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me. Dancing with my moon-lit shadow It does not seem like the human world The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors Shines upon the sleepless Bearing no grudge Why does the moon tend to be full when people are apart? People may have sorrow or joy, be near or far apart The moon may be dim or bright, wax or wane This has been going on since the beginning of time May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
供参考。
1.关于中秋的古诗【英语】
《水调歌头》宋 苏东坡
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年?
我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,
高处不胜寒!起舞弄清影,何似在人间? 转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事长向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
翻译∶
"Thinking of You" When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky. I don't know what season it would be in the heavens on this night. I'd like to ride the wind to fly home. Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me. Dancing with my moon-lit shadow It does not seem like the human world The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors Shines upon the sleepless Bearing no grudge Why does the moon tend to be full when people are apart? People may have sorrow or joy, be near or far apart The moon may be dim or bright, wax or wane This has been going on since the beginning of time May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together.
供参考。
以上就是中秋古诗英文的全部内容,——苏轼《水调歌头·丙辰中秋》 2、英文:Chang'e should regret stealing the elixir, the blue sea, the sky and night. —— Chang'e by Li Shangyin. 中文:嫦娥应悔偷灵药,碧海青天夜夜心。——李商隐《嫦娥》 2.关于中秋的古诗【英语】 《水调歌头》宋 苏东坡 明月几时有?把酒问青天。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。