当前位置: 首页 > 英汉互译

新视野大学英语读写3课文翻译,新视野大学英语3电子课本pdf

  • 英汉互译
  • 2025-07-05

新视野大学英语读写3课文翻译?新视野大学英语读写教程第3册Unit 4课文翻译【1】 自由女神像 19世纪70年代中期,法国艺术家弗里德里克·奥古斯特·巴托尔迪正在设计一个大项目,名为“自由照耀世界”。这是一座庆祝美国独立和美法联盟的纪念碑。与此同时,他爱上了一位他在加拿大认识的女子。那么,新视野大学英语读写3课文翻译?一起来了解一下吧。

新视野大学英语3电子课本pdf

unit1

1.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂招待会上发表演讲

No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.

2.就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们

Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.

3.汽车的生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗车辆

Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.

4.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了

If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more.

5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活

Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.

6.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金

Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company.

unit2

XI

1.被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪

The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.

2.总体来看,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源

All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron.

3.正餐时不供应饮料,饮料会影响消化

No beverages are served with meals because they interfere with digestion.

4.考虑到那个地方受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的

Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance.

5.服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生

If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible.

6.总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题

Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem.

unit3

XI

1.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的

In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.

2.教师一旦同意接受新的教学计划。

新视野大学英语2课文翻译

【Unit10】完整版

http://hi.baidu.com/j%BC%D2%B6%B9%BB%A8/blog/item/d227694f39fc92c3d0c86a7e.html

【Unit9】完整版

http://hi.baidu.com/j%BC%D2%B6%B9%BB%A8/blog/item/44c46000c3ddbf077aec2c7e.html

【Unit8】完整版

http://hi.baidu.com/j%BC%D2%B6%B9%BB%A8/blog/item/c2b9fdc34afcd5120ff4777d.html

【Unit7】完整版

http://hi.baidu.com/j%BC%D2%B6%B9%BB%A8/blog/item/fc3f91fdec2fc4f4fd037f7c.html

【Unit6】完整版

http://hi.baidu.com/j%BC%D2%B6%B9%BB%A8/blog/item/50e36fd26ad9b1093bf3cf7c.html

【Unit5】完整版

http://hi.baidu.com/j%BC%D2%B6%B9%BB%A8/blog/item/d227694f39ff92c3d0c86a73.html

【Unit4】完整版

http://hi.baidu.com/j%BC%D2%B6%B9%BB%A8/blog/item/70079f5dd6e7544afaf2c073.html

【Unit3】完整版

http://hi.baidu.com/j%BC%D2%B6%B9%BB%A8/blog/item/c22cf88afd0920769f2fb473.html

【Unit2】完整版

http://hi.baidu.com/j%BC%D2%B6%B9%BB%A8/blog/item/120148de27328d1a62279872.html

【Unit1】完整版

http://hi.baidu.com/j%BC%D2%B6%B9%BB%A8/blog/item/e333f1d2e5c1463d960a1671.html

新视野大学英语3读写教程

unit1

1.无论你是多么富有经验的演说家,无论你做了多么充分的准备,你都很难在这样嘈杂招待会上发表演讲

No matter how experienced a speaker you are, and how well you have prepared your speech, you will have difficulty making a speech at such a noisy reception.

2.就像吉米妹妹的朋友都关心吉米一样,吉米也关心他们

Just as all his sister’s friends cared about him, Jimmy cared about them.

3.汽车的生产商在新车的几处都印有汽车识别号码,以便帮助找回被盗车辆

Car manufacturers stamp a vehicle identification number at several places on new cars to help track down stolen vehicles.

4.老师回来时你敢告我状的话,我就不再和你说话了

If you dare tell on me when the teacher gets back I won’t say a word to you any more.

5.有些老年人愿意独自过日子,但大多数老人选择和儿女一起生活

Some elderly people prefer to live on their own while the great majority choose to live with their children.

6.现在需要面对的事情是:如何筹集创建公司所需的资金

Here is something that needs to be reckoned with: how to get the necessary finances to establish the company.

unit2

XI

1.被告是位年仅30岁的女子,她坚持称自己无罪

The defendant, a woman of only 30, kept insisting on her own innocence.

2.总体来看,枣、豆类以及一些多叶的绿色蔬菜是最好的铁质来源

All tings considered, dates, beans and some leafy green vegetables are the best sources of iron.

3.正餐时不供应饮料,饮料会影响消化

No beverages are served with meals because they interfere with digestion.

4.考虑到那个地方受欢迎的程度,提前订旅馆是明智的

Taking the popularity of the region into consideration, it is advisable to book hotels in advance.

5.服药后若有呕吐感,请立即停止服用并尽快咨询医生

If you have a feeling of wanting to throw up after taking this drug, stop taking it immediately and consult your doctors as soon as possible.

6.总结这次讨论时,他说双方都要好好考虑怎样以最有效的方法来解决这一问题

Summing up the discussion, he said both parties should consider the most effective way to solve the problem.

unit3

XI

1.在思维方面,与他的行为一样,他是非常传统的

In his thinking, as in his behavior, he is very traditional.

2.教师一旦同意接受新的教学计划。

新视野大学英语3第三版课文翻译

第三版读写3U1的translation1,

参考翻译如下:

世界公民是指一个人承认自己是新兴的全球社区的一分子,而且其行动对全球社区的价值打造和实践活动有所贡献。世界公民相信人类从本质上来说是一个整体,每个人都有改变事物的能力。在我们这样一个相互依赖的世界中,世界公民意识鼓励我们认识到对彼此的责任,并从对方身上学习。世界公民关心全球的教育、疾病、贫穷和环境问题。在当今,全球合作的力量在使一些人萌发世界公民的意识,让他们拥有对全球社区的归属感。这种不断发展的世界公民意识在很大程度上来讲,要归功于现代信息、通信和交通技术的力量。世界公民意识致力于给予人们力量,让他们付诸行动。世界公民除了要从世界问题中学习知识和价值观,还要拥有必需的技能,使他们拥有能力和自信,积极推动世界的发展。

新视野大学英语3课后翻译

汉译英

1. 他父母不赞成他和一个他们没见过面的姑娘到国外学习的计划,可他还是去了,和她一起去了纽约。His parents did not approve of his plan to go and study abroad with a girl they had never met, but he went ahead and got to New York with her.

2. 据说,画家以他的婶婶作他画中的模特,她的面容饱经沧桑却不失坚定。It is said that the painter used his aunt as the model in the painting whose face represented suffering yet strength.

3. 真正的肯不喜欢三维芭比娃娃,这种娃娃被描绘成具有‘出卖肉体之女人”的模样。The real Ken did not like the three-dimensional Barbie dolls, which were described as having the appearance of “a woman who sold sex”.

4. 这位小说家干1950年因出版《再见,亲爱的》为一举成名,小说的灵感来自干他和一位姑娘在他哥哥农场的经历The novelist instantly rose to fame in 1950 with the publication of Good-bye, My Dear, a novel inspired by his experience with a girl on his older brother’s farm.

5. 战后政治漫画里开始出现了一个名叫山姆大叔的人物,很快,山姆大叔就成了受美国人欢迎的象征。

以上就是新视野大学英语读写3课文翻译的全部内容,翻译:在我还未成年时,如果有人看到我和父亲在一块儿,我就会觉得难堪。他腿瘸得很厉害,个子又矮。我们一起走路时,他的手搭在我臂上以保持平衡,人们就会盯着看。 对于这种讨厌的注视,我打心眼里感到别扭。即使父亲注意到这些或感到不安,他也从不表露出来。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢