活该英语怎么说?活该的英语是:you deserve it、serve sb. right、not wronged at all。you deserve it的英音是/ju dɪˈzɜːv ɪt/,美音是/jə dɪˈzɜːrv ɪt/。活该的双语例句 1、她跟我们一样也在账务室做事,活该如此!那么,活该英语怎么说?一起来了解一下吧。
“活该”用英语可以说“you deserve it”或“it serves you right (for doing something)”。
you deserve it:这是一个常用的表达,意为“你应得的,你活该”。但需要注意的是,"deserve"这个词本身是中性的,它可以表示好的应得,也可以表示坏的应得。因此,在具体使用时,需要根据上下文来判断其褒贬含义。
it serves you right (for doing something):这个表达则更偏向于贬义,意为“你咎由自取,罪有应得”。它通常用于指责某人因为自己的行为而遭受了不幸或惩罚。在口语中,可以省略"it",直接说"serves you right"。
以下是一些例句:
You knew it was wrong to lie to your boss, and now you've lost your job. You deserve it.(你明知对老板撒谎是不对的,现在丢了工作,你应得的。)
You were rude to the waiter, and now they won't serve you. It serves you right.(你对服务员粗鲁无礼,现在他们不为你服务了,你咎由自取。

deserve
英 [dɪ'zɜːv] 美 [dɪ'zɝv]
vi. 应受,应得,活该
vt. 应受,应得
短语
Not deserve不值得 ; 受之有愧 ; 不配的
Bra Deserve内衣配饰
deserve should该当
扩展资料
同近义词
serve right
活该;给应得的待遇
短语
serve one right罪有应得 ; 活该 ; 某人应得的报应 ; 应得的
serve somebody right给某人应得的待遇 ; 自作自受 ; 罪有应得
serve someone right活该 ; 某人活该 ; 给某人应得的惩罚
双语例句
1、THE FIRST LADY: And remember, when our men and women in uniform answer the call to serve, their families serve right along with them.
第一夫人米歇尔:也让我们记住,当这个国家的男人和女人们身着军队制服,响应服役的号召时,他们的家人也在为国家服务着。
2、ROGER FEDERER: Well, I was worried because I knew that if the rain delay is not long, you know, I have to come out and serve right away.
我有些担心,我知道如果雨下的时间不长,我将马上出来打自己的发球局。
活该 :
1. (coll.) serve sb. right
2. deservedly
3. ought
4. should
Relative explainations:
Examples:
1. 如果他真地要你当众收回海口,那你也是活该;你本不该那样自吹自擂。
It serves you right if he did make you eat the leek in public; you should not be so boastful.
2. 他揍了你我毫不同情——是你先打他的,你挨打活该。
I'm not sorry he hit you- it serves you fight for starting the fight!
3. 我真是活该!
That's all I need!

活该 :
1. (coll.) serve sb. right
2. deservedly
3. ought
4. should
Relative explainations:
Examples:
1. 如果他真地要你当众收回海口,那你也是活该;你本不该那样自吹自擂。
It serves you right if he did make you eat the leek in public; you should not be so boastful.
2. 他揍了你我毫不同情——是你先打他的,你挨打活该。
I'm not sorry he hit you- it serves you fight for starting the fight!
3. 我真是活该!
That's all I need!
“活该”用英语主要有以下两种表达方式:
deserve it:用于表达某人因某种行为或努力而应得的结果,这种表达相对中性,既可用于正面情境也可用于负面情境。例如,“你努力工作这么久,理应得到休息。”可以翻译为“You deserve a vacation after all that hard work.”。
serves somebody right :用于表达某人因其不良行为而应得的负面结果,带有明显的贬义色彩。在口语中,常省略“it serves”,直接用“serves you right”来表达。例如,“你明知走私毒品犯法,现在进了监狱,我只能说你活该。”可以翻译为“You knew it was illegal to smuggle drugs, and now you’re in jail. All I can say is it serves you right.”。

以上就是活该英语怎么说的全部内容,“活该”用英语可以说“you deserve it”或“it serves you right (for doing something)”。you deserve it:这是一个常用的表达,意为“你应得的,你活该”。但需要注意的是,"deserve"这个词本身是中性的,它可以表示好的应得,也可以表示坏的应得。因此,在具体使用时,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。