当前位置: 首页 > 英汉互译 > 翻译例子

中文诗歌翻译成英文,中文诗词翻译英文

  • 翻译例子
  • 2024-11-17

中文诗歌翻译成英文?以下是一些中文经典诗歌的英文翻译:1. 李白《将进酒》君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。那么,中文诗歌翻译成英文?一起来了解一下吧。

中文诗歌翻译成英文的好坏

Line jiao JiShi

Fang original wizard taste, the spring into the remote mountains around the garden.

Xing by wear red LiuHang, trapped in the water by moss Los Angeles.

Mo light wine so advised, lest the wind take a fly.

Be clear the good weather conditions, might as well swim yan don't forget to return.

The tomb-sweeping day

Upon the Tomb Sweeping Festival the rain drizzled down in spray

Pedestrians on country-side ways in gloom are pining away

Restaurant where?

the shepherd boypointed afar and said the Apricot Bloom Vill

泰戈尔诗选英文翻译

Jiao for that

芳原绿野恣行时,春入遥山碧四围。

Fang raw green it, spring into the remote mountain Bi four wai.

兴逐乱红穿柳巷,困临流水坐苔矶。

Xing by red wear Liu Xiang, trapped near the water sitting Tai ji.

莫辞盏酒十分劝,只恐风花一片飞。

Mo Cizhan wines are advised, lest wind a fly.

况是清明好天气,不妨游衍莫忘归。

Situation is clear weather, can swim Yan Mo wanggui.

清明

Qingming

清明时节雨纷纷,

Qingming,

路上行人欲断魂。

Pedestrians on the road.

借问酒家何处有?

Borrows asked wineshop where has?

牧童遥指杏花村。

The shepherd boy points at Xinghuacun(这是在不大好翻译,要是有诗意的话就要改变句子原意,直接翻译,更没诗意...太繁琐

中国古诗词英文版简单的

Rural line that aromatic raw green it, spring into the remote mountain Bi four wai. By the party in Liu Xing

古代诗词的英语翻译

《春晓》春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。spring morningno aware of the spring moring,I hear birds singing everywhere,how many flowers have withered,in the wind and rain last night?《静夜诗》床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。silent night thoughtsseeing the bright moon above my room,suspious of frost on the ground.I rise to watch the moon,I bend to think of home.《行行重行行》行行重行行,与君生别离。相去万余里,各在天一涯;道路阻且长,会面安可知?胡马依北风,越鸟巢南枝。相去日以远,衣带日已缓;浮云蔽白日,游子不顾返。思君令人老,岁月忽已晚。弃捐勿复道,努力加餐饭! journey after journey,apart from you,my dear.thousand miles away,the end of the earth;the road narrow and long,when can we meet each other?the horse is against the mighty wind,the bird makes a nest on the branches.days have been long since we aparted,I miss you so much,clouds covering the sun,I cannot return,missing you makes me age,times are late suddenly,,what I can only do,is to have more meals. 1.The West Lake in June,when all is said and done For all the seasons never the same is the scene The lotus leaves touching the sky in boundless green The lotus flowers specially red in shining sun 毕竟西湖六月中 风光不与四时同 接天莲叶无穷碧 映日荷花别样红 2.I Left home when a mere stripling,and returned in old age. My native accents remained unchanged,but my ear-lock had grown thin. The children could not recognize me when they saw me. They asked *** ilingly ,"From where did you e?" 《回乡偶书》 少小离家老大回, 乡音无改鬓毛衰。

中文诗词翻译英文

以下是一些中文经典诗歌的英文翻译:

1. 李白《将进酒》

君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

Have you not seen the waters of the Yellow River

Rushing headlong from Heaven to the sea,

Never to return again?

Have you not seen in the palace hall

Bright mirrors dimmed with grief,

Clouds of white hair growing scant?

Happy days are brief as a dream;

Do not let the golden cup fall empty in your hand.

The talents Heaven has bestowed on me must be used;

Though I spend a thousand pieces of gold,

They will come back to me again.

Cook a sheep, kill a cow, and enjoy yourself;

When drinking three hundred cups, think no longer of sorrow.

2. 苏轼《江城子·密州出猎》

老夫聊发少年狂,左牵黄,右擎苍,

锦帽貂裘,千骑卷平冈。

以上就是中文诗歌翻译成英文的全部内容,《春晓》春眠不觉晓,处处闻啼鸟。夜来风雨声,花落知多少。spring morningno aware of the spring moring,I hear birds singing everywhere,how many flowers have withered,in the wind and rain last night?《静夜诗》床前明月光,疑是地上霜。 举头望明月,低头思故乡。

猜你喜欢