当前位置: 首页 > 英汉互译 > 翻译例子

燃放烟花用英语怎么说,燃放烟花英文翻译

  • 翻译例子
  • 2025-06-01

燃放烟花用英语怎么说?放烟花用英语表达为”let off fireworks”。短语解释:let off意为“释放,燃放”,fireworks意为“烟花”,因此let off fireworks整体意为“放烟花”。发音:英 [let ?f ?fa??w??ks],美 [let ??f ?fa?r?w?rks]。那么,燃放烟花用英语怎么说?一起来了解一下吧。

春节燃放烟花的目的用英文怎么说

放鞭炮的英文是:

1、squibbing firecrackers 。

2、Shoot off firecrackers。

3、其中Shoot off的意思是:打掉,炸掉,放枪,开炮。firecrackers的意思是:爆竹,鞭炮( firecracker的名词复数 )。

拓展资料

Shoot off firecrackers

ChildrenliketoshootofffirecrackersintheSpringFestival.

孩子们喜欢在春节时放鞭炮。

Shoot off

1、Don't shoot off your mouth if you don't know the facts.

不了解情况不要乱放炮。

2、I what to study the problem before I shoot off my mouth.

在我没有发表意见之前,我想研究一下这个问题。

3、Ha, we have that problem about the planets, why don't the planets shoot off into space?

这么一来关于行星就又有问题出现了,为什么行星不在太空中直线运行呢?

4、Why don't they shoot off into outer space?

为什么它们不会被甩出轨道进入外层空间呢?

5、Sure, sometimes it's perfectly acceptable to shoot off a short, all lowercase missive to a colleague.

诚然,偶尔辰给某个同事发去一封全是小写字母的简短信件完全可以接管。

对什么什么重要用英语怎么说

放鞭炮的英语表达是 "set off fireworks"。

"set off fireworks"的解析如下:


一、发音:

英式发音:[sɛt ɒf ˈfaɪəwɜːks]

美式发音:[sɛt ɔːf ˈfaɪərˌwɜːrks]


二、释义:

短语:放鞭炮,燃放烟花爆竹


三、词性:

动词短语


四、含义拓展:

"set off fireworks" 指点燃并引爆烟花爆竹,用于庆祝特殊场合、节日或庆典等活动。这是一种常见的传统习俗,人们通常在特定的时间和地点燃放烟花爆竹,以庆祝和增添节日氛围。


五、例句:

1. We gathered in the park to set off fireworks on New Year's Eve.(我们在公园聚集,燃放烟花爆竹迎接除夕。)

2. It is illegal to set off fireworks in residential areas without proper permission.(在未经允许的情况下,在居民区燃放烟花爆竹是违法的。)

3. The grand finale of the celebration was when they set off a spectacular display of fireworks.(庆祝活动的高潮是他们点燃了一场壮观的烟花表演。

燃放的英语怎么说

set off

v.

出发, 动身, 使爆炸, 引起, 使爆发, 抵销, 分开, 衬托

fireworks

烟火,烟花

合起来是set offfireworks

燃放烟花英语两种说法

“燃放烟花”

"Set off fireworks

fireworks

英 ['faɪəwɜ:ks] 美 ['faɪəˌwɜ:ks]

n.

烟花;烟火;烟火( firework的名词复数 );烟火表演;烟花表演

燃放烟火的英文

放鞭炮的英文是:set off firecrackers或者let off fireworks。

放鞭炮,是一种在特殊时刻进行的活动,涉及点燃并燃放爆竹。在英语中,我们可以使用多个词汇来描述这一行为。

1. set off firecrackers

这个短语中的"set off"表示启动或点燃,而"firecrackers"则是指爆竹。所以整个短语的意思就是点燃并燃放爆竹。

2. let off fireworks

这里"let off"有释放、放炮的意思,而"fireworks"则是指烟花或烟花表演。虽然烟花和爆竹在视觉上有所不同,但在某些文化中,用“fireworks”来描述放鞭炮也是可以接受的。

无论是哪种表达方式,都能准确地传达出放鞭炮的情境和含义。在不同的语境中,可以选择合适的表达方式来进行交流。比如在正式的场合或者书面语中,可能会更倾向于使用“set off firecrackers”这一表达,而在日常交谈中,使用“let off fireworks”则更为常见。但需要注意的是,具体的表达方式可能会因地域和文化的差异而有所变化。

以上就是燃放烟花用英语怎么说的全部内容,a display of fireworks;set off firecrackers ;a firework display;have displays of fireworks 1.庆祝会的高潮是燃放烟火:The climax of the celebration was a firework display.2.男孩子在放烟火.The boys were letting off fireworks.七月四日独立纪念日庆典包括燃放烟火。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢