当前位置: 首页 > 英汉互译

乱世佳人的英文名,乱世佳人电影封面

  • 英汉互译
  • 2026-03-08

乱世佳人的英文名?原名“Gone With The Wind”取义见于本书的第二十四章,原意是说本书主人公的故乡已经“随风飘去”了。上海电影院起初译为“随风而去”,与原名固然切合,但有些不象书名;后来改为“乱世佳人”,那是只好让电影去专用的。现在改为 “飘”,“飘”的本义为“回风”,就是“暴风”,原名Wind本属广义,这里分明是指暴风而说的;“飘”又有“飘扬”、那么,乱世佳人的英文名?一起来了解一下吧。

乱世佳人斯嘉丽

飘(又名乱世佳人):Gone With The Wind

郝思嘉:Scarlett O'Hara

Scarlett 为女性英文名,无特殊含义。

如为scarlet,则意即深红色、猩红鲜红;大主教、英国高等法院法官、英国队军军官等的红布外衣;或象征罪恶的深红色。

O'Hara 为常见爱尔兰民族姓氏,郝思嘉乃美籍爱尔兰后裔移民。

乱世佳人英语

黑客帝国:The Matrix

指环王:The Lord of the Rings

窈窕淑女:My Fair Lady

母女情深:Terms of Endearment

不眠之夜:White Nights

乱世佳人:Gone with the wind

经典电影啊~~~

乱世佳人电影封面

这是一个农场主的女儿,她深爱着塔拉,她为了这个家园在战火中又回到了这里,本书从此开始写她真正成为乱世佳人。从原来的连一美元合多少每分都不知道,到现在精打细算美一每分。这是多大的转折。我记得书中这样写,瑞特从处处帮助斯嘉丽,他爱她,但是无法诉说,因为斯嘉丽,会将他们的爱当作鞭子挥在他们头 上,但瑞特爱,他说他是用一个男人爱一个女人的最大程度去爱斯嘉丽,而且爱了那么多年。那时斯嘉丽才发现她并不爱阿希礼,在那个年代阿希礼是懦弱的,根本无法适应社会去生存,只有瑞特的肩膀是厚实的,可以让他依靠,可是他将离她远去。但是斯嘉丽还年轻(28岁),在逃离压特兰大时她心中有塔拉,现在她要回去,毕竟明天又是另外一天。

乱世佳人电影英文名

根据米歇尔原著《飘》改变的电影《乱世佳人》荣获第12届奥斯卡最佳影片、最佳导演、最佳女主角、最佳女配角、最佳改编剧本、最佳艺术指导、最佳剪接等七项大奖,成为美国电影史上经典爱情剧。

主演:克拉克.盖博

费雯.丽

影片《乱世佳人(飘)》的内容介绍

片名:乱世佳人(飘) (Gone With The Wind)

导演:维克多 弗菜明(Vicoter Fleming) 西德尼 霍华德

主要演员:费雯·丽( 饰郝思嘉)

克拉克·盖博(饰白瑞德)

李斯廉·霍华德(饰卫希礼)

奥丽薇·德·哈芙兰(饰韩媚兰)

哈蒂·麦克戴妮尔(饰黑妈妈)

出品公司:美国塞尔兹尼克国际电影公司摄制、彩色片(35毫米/70毫米)220分钟

年份:1939 国家(地区):美国

获奖情况:本片获1939年美国影艺最佳影片、最佳导演、最佳女演员、最佳女配角、最佳编剧、最佳摄影、最佳美工、最佳剪辑八项奥斯卡金像奖,美国影艺学院彩色摄影特别奖以及纽约影评协会最佳女演员奖

1861年,南北战争爆发前夕,南部佐治亚洲亚特兰大城郊外的塔拉庄园和十二橡树庄园被奴隶主们狂热求战情绪所笼罩。男人们兴高采烈地谈论战争,毫无根据地认为南方联盟必胜。塔拉庄园的郝思嘉小姐则另有烦恼,她听说她心目中的偶像、十二橡树庄园的卫希礼先生将与亚特兰大城的韩媚兰结婚,不禁妒火中烧。

电影乱世佳人英语版

我曾经看过一遍,人物不少 大部分都忘了

但最著名的一句话是

tomorrow is anther day

如果不想看书的话可以看电影

以上就是乱世佳人的英文名的全部内容,《飘》又名《乱世佳人》,这本外国名著的英文名是《Gone with the Wind 》,直译为《随风而逝》,作为文学作品翻译过来叫做《飘》,这样好听形象,又有文学感。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢