当前位置: 首页 > 英汉互译

自作自受用英语怎么说,自作自受 英文

  • 英汉互译
  • 2026-03-15

自作自受用英语怎么说?自作自受在英语中可以使用以下几种表达方法:1. Shoot oneself in the foot 中文用“搬起石头砸自己的脚”来表达“自作自受”,英文里的表达更加直接,这是使用直接朝自己的脚来一枪表达自作自受。那么,自作自受用英语怎么说?一起来了解一下吧。

这还差不多用英语怎么说

你好

标准美语该句讲法为:

As

you

brew,

so

you

will

bake。

你可以在很多美国电影节目上看到此句。

祝好运

好的放轻松用英语怎么说

自作自受

[词典]reap the fruits of one's actions; As you brew, so you must drink.; As you make your bed, so you must lie on it.; be hoisted by [with] one's own petard; have only oneself to thank;

[例句]她是自作自受。

She made her bed, let her lie in it.

多久一次用英语怎么说

自作自受用英语,

suffer from one's own actions;

fret in one's own greace

口语就是,you deserve it

自作自受的英文缩写

【谚】自作自受。

Self do, self have.

自作自受: [ zì zuò zì shòu ]

1. bear the ill consequence of one's own doings

例句与用法:

1. 【谚】自作自受。

Self do, self have.

2. 他自作自受,遭到了加倍的报应。

He reaped the whirlwind he had himself stirred up.

3. 关于这个问题我再没有多的意见,你是自作自受。

I've nothing more to advise on the matter. You have made your bed and must lie on it.

不会的英文

自作自受在英语中可以使用以下几种表达方法:

1.Shoot oneself in the foot

中文用“搬起石头砸自己的脚”来表达“自作自受”,英文里的表达更加直接,这是使用直接朝自己的脚来一枪表达自作自受。

例:By complaining about this you’re only bringing attention to your mistakes. You're shooting yourself in the foot.

这件事你叨叨个没完只能暴露自己的错误。你这是自讨苦吃!

2.Dig yourself into a hole

给自己挖个坑,跳下去就真的上不来了。英文用这个短语形象地比喻让自己陷入困境,难以逃脱。

例:Stop trying to justify yourself! No one believes you and you’re just digging yourself into a hole.

别再撇清自己了,没人相信,你只会越描越黑。

3.Lay up trouble for oneself

英文里lay up是“贮存、搁置”的意思,把麻烦给自己存上了,意思就是现在做的一些事,可能会给将来的自己造成不便。

以上就是自作自受用英语怎么说的全部内容,"自作自受"用英语表达为"you've made your bed and you must lie on it";。这个英语短语的字面意思是“自己铺的床自己躺”,用于表示一个人需要为自己的行为承担后果,即使这些后果是不好的。它和我们中文中的“自作自受,自食其果”意思相近。以下是一些例句,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢