粽子的英文翻译?zongzi 一、读音:英 [zəʊŋ'zɪ]美 [zəʊŋ'zɪ]二、意思是:粽子; 端午节时的一种食物 三、例句:Some people like the zongzi with meat in it.还有人喜欢包肉馅的粽子。那么,粽子的英文翻译?一起来了解一下吧。
粽子的英文翻译是zongzi。
1、粽子的英文还有一个说法,就是rice dumpling/rice dumplings ,而包粽子就是:make rice dumplings 。这是比较书面的叫法,现在慢慢大家叫的比较随意,这种官方的叫法用的人也不是很多了。
2、粽子(tsung-tse/tzung tzu),这种拼写和发音,更像是以前汉语的英文翻译。类似于现在的“清华大学(Tsinghua University)“。那是已经约定俗成的了。毕竟人家现在已经是百年老校了,而且在世界上有已经是非常知名了。
3、粽子:zongzi,因为中国特有的食物,其实很多词是用直接翻译成英语的,因为文化背景不同。对于现在的中文词汇翻译成英文的,很多都是直接汉语拼音了。例如:饺子(Jiao Zi),不一定要说是“dumpling“,老外都明白的。
含zongzi的双语例句:
1、I love eating zongzi during the Dragon Boat Festival.
我喜欢在端午节吃粽子。
2、My grandmother makes the best zongzi with sticky rice and pork filling.
我奶奶用糯米和猪肉做的粽子最好吃。
粽子tsung-tse:Glutinous rice(糯米) filled with meat, nuts or bean paste(豆酱) and wrapped in bamboo leaves. It is associated with Dragon Boat Festival with historical meaning.The custom of eating tsung-tse is also popular in North and South Korea, Japan and Southeast Asian nations.
美国没有粽子的,所以一般而言Zongzi的说法没说错,但是如果你要让外国人理解,最好用RiceDumpling,Dumpling不特指饺子,在美国人眼里,所有的包子、饺子类都这么叫。就像米线就是ricenoodles.
粽子是我们独特的食品,英语中没有相对应的词。这种情况下,一般的做法是,先用汉语拼音写出,然后再用英语进行解释,这样不懂汉语的外国人就明白意思了。例如,
粽子zongzi --rice ball wrapped in bamboo leaves
独特的中国食品的翻译,一般都是这种处理方法。
粽子的英文:zongzi。
粽子;肉粽
例句:
DesignandDevelopmentofZongziAutomaticBindingMachineforComplexProcess
实现复杂工艺的粽子自动扎线机设计及研制
同义词
traditional Chinese rice-pudding
英 [trəˈdɪʃənl ˌtʃaɪˈniːz raɪs ˈpʊdɪŋ] 美 [trəˈdɪʃənl ˌtʃaɪˈniːz raɪs ˈpʊdɪŋ]
粽子
以上就是粽子的英文翻译的全部内容,粽子翻译为英语:rice dumplings。读音:英[ras dmplz],美[ras dmplz]。相近短语:harvest rice收割稻子。双语例句1、No, thanks. I don’t like rice dumplings very much.不,谢谢,我不太喜欢粽子。2、Because I don’t like eat rice dumplings.因为我不喜欢吃粽子。3、。