日本人怎么说英语? se那么,日本人怎么说英语?一起来了解一下吧。
日本人用都片假名(カタカナkatakana)来读英语。
怎么念在于个人受到的英语教育。
一般日本人都要学【罗马音】为了用英语字母表现日语读音。
罗马字的规则按照意大利语的读音,因为意大利语的母音很少就对日本人有帮助。
(日语与意大利语是世界上母语最少的语言之一)
没收到英语教育的日本人要读英语的话,
发音有点相似意大利语,不标准。
展开全部
这个有发音部位有联系。
首先,英语发音多喉咙音,口腔音,摩擦音。而日语多口腔音。所以在发喉咙音和摩擦音的时候,他们还是用口腔音去变的时候就会有很多区别。
比如说辅音,d,b这些音,日语就会发成do,bo这样的音。
其次,英语和日语的语音语调的不同,各种语言都有自己的语音语调,日语有自己的音,在发英语的时候保留自己的语音语调,感觉就不那么地道。
这是我认为的两个点,其他留给其他大神来,小弟献丑了。
哈哈,我在就在想这个问题呢。后来问问周围的日本人,他们只能给我一句无法接受的回答,那就是他们的老师就这么教的。所以在日本日语说的好的真是微乎其微。我个人觉得他么是按照片假名的发音习惯更改了英语的原来属性,也许你学过日语,片假名多是外来语。经过他们加工成的语言,我觉得日本在加工技术方面有一套,在加工语言上确实缺少了些什么。个人意见,供你参考。
日本语里是没有r音的 r都读为l 而且没有清辅音只有浊辅音 比如 life
的 那个轻轻的f 音 他们读成fu t变成to 凡是有清辅音(常见词末)都会给加一个元音像那个dragond 是清辅音 成了du (日语中de发音比较近似于“呆”)r 变l 就成了lagon 读为 go-n 听起来会很生硬因为这是两个音 你可以去找五十音图看看 日语中所有的发音总共有50个 当然只好找差不多的往英语发音上靠了 听多了就会习惯的
日本人为什么说不好英语 为了向西方学习,日本从100多年前就开始重视英语教育。二战后,日本新的教育制度更是把英语教育放在相当重要的位置。但是,如果外国人在东京的大街上用英语问路,结果通常是大眼瞪小眼。从托福考试的平均分看,日本考生比中国考生要低40分到60分。人们不禁要问:日本英语教育的问题出在哪里? 老师英语没学好 日本的基础英语教育一般从中学开始,由于英语高考侧重语法和阅读,因此老师把大量时间都花在这两项上面。随便走进哪所日本中学的英语课堂,听到的基本都是日语,老师只是偶尔说几个英语单词。中国老师常用的情景演练在日本很少被采用。 令人疑惑的是,虽然日本的中学英语老师多是英语专业的本科毕业生,但他们的口语却好不到哪里去。记者在和横滨市某高中的英语老师齐藤先生谈过后才知道,日本的大学英语教育虽然有一些口语课,但是主要的科目仍是语法学习和翻译训练。学生们只是一句一句地翻译课文,而且除了外教的课以外,日本教授也常用日语教学。因此,日本人的英语教学像是陷入了一个恶性循环。 当然,日本人的阅读能力还是很强的,大学生一般都能读很多英语原版书,翻译技能也还不错,这一点还是值得国人学习的。 追求完美影响练口语 日本人英语说不好和他们追求完美的国民性也有关。从某种意义上讲,正是因为追求完美,日本人造出了质量好的产品,商家的服务也格外周到。不过,在学习外语时,这种性格却恰恰让他们吃了亏。 日本人在事情没有做到完美之前,都不拿出来显示。他们学习英语时也一样,如果不能确信一个句子不出一点差错,他们不敢张开嘴说话。在回答别人问话时,日本人就更加小心了,他们即使听懂了对方的意思,也要在脑子里反复思考、组织句子,既害怕语法出错,又害怕发音不准。在他们左思右想时,问话的人早已不耐烦了,只得用其他的方式来解释,或者干脆转换话题。几次下来,日本人自己都丧失了信心,干脆放弃与外国人用英语沟通。 胡乱翻译走了音 日本人的英语发音很差,这几乎成了一个共识。这一方面与他们说得少有关,另一方面也是因为日文中片假名翻译外来语所致。为了使外语中的新词能迅速地进入日本,日本人通常直接音译这些外来词。无论什么英语单词都可以根据一种规律迅速转为片假名。 不过,在音译外来词时,日本人只是根据拼写来译,对于英语这种拼写与发音不能完全挂钩的语言来说,翻译中会出现很多偏差,但很多日本人误以为它们发音相同,所以说英语时干脆直接用些“日化”了的单词,搞得人不知所云。
以上就是日本人怎么说英语的全部内容, .。