不以物喜不以己悲英文翻译?在众多的网络翻译中,"不以物喜,不以己悲"的表达方式各有千秋:(1)"Never pleased by external gains, never saddened by personal losses"(雷节阶赵福破思介影),(2)"Not thrown into heaven or abyss over one's own success or failure"(所列源比歌积3),那么,不以物喜不以己悲英文翻译?一起来了解一下吧。
Don't pleased with the thing, not with oneself the sad
not pleased by external gains, not saddened by personnal losses
西方文化没有完全相同的成语,意思最接近的应该是意大利诗人但丁的“走自己的路,让别人说去吧”的原始句“Follow your own course, and let people talk.”
如果一定要表达原句的意思,可以试着翻译为“Do not celebrate for what's around you; do not mourn on what's inside yourself"
希望能够帮到你:D
第一个最精确。
不以物喜,不以己悲出自北宋文学家范仲淹的名著《岳阳楼记》,意思就是不因外物的好坏和自己的得失而或喜或悲。
表示了古仁人(古时品德高尚的人)的处事深远和豁达胸襟。该句用了互文修辞手法。
Not by thing happy, to the oneself is not sad.
不因为事物的大小或喜或悲。
以上就是不以物喜不以己悲英文翻译的全部内容,翻译:not pleased by external gains, not saddened by personnal losses 解释:不以物喜,不以己悲是中国的传统儒家思想,讲究无为心态。是一种思想境界,是古代修身的要求。出自范仲淹的《岳阳楼记》-- 不以物喜,不以己悲,居庙堂之高,则忧其民;处江湖之远,则忧其君。是进亦忧。