绞尽脑汁的英文?Rack your brain(s)绞尽脑汁 解释:rack有剥削、榨取的意思,rack your brain就是剥削榨取你的大脑,使之痛苦,与“绞尽脑汁”意思相符。那么,绞尽脑汁的英文?一起来了解一下吧。
英语同义词是
rack
one's
brains
I
have
been
racking
my
brain
trying
to
think
of
a
birthday
present
for
her.
我绞尽脑汁一直在想一个给她的生日礼物。
绞尽脑汁的英文为rack one's brains,也可以写作beat one's brains out;call forth all the faculties of the mind。
例句:
1.官员们绞尽脑汁寻求解决的办法。
Officials racked their minds for a solution .
2.我绞尽脑汁,想记住她的电话号码。
I wracked my brain, trying to remember her telephone number.

(1) 绞尽脑汁
译文: rack one's brains
其它相关解释:
wrack one's brains
cudgel one's brains for
(2)这道题我绞尽脑汁也想不出来,真难倒我了。
译文: I couldn't work out the problem even after racking my brains,I was really floored by it.
注意:翻译的时候要关注主语的一致性。
另外,再给你几个例子,深入理解一下:
1. 绞尽脑汁,他还是连一个例子也想不出来。
Even after【 racking his brains 】he couldn't think of a single example.
2、I believe that you can【work out】 this problem by yourself.
我相信你自己能想出这道题的。
3、我被那个题难倒了。
I 【was floored by 】that question.
4、I 【really】 don't know how to read this word.
我真的不知道这个字怎么念。
绞尽脑汁:rack one's brains
例句:
即使绞尽脑汁,他还是连一个例子也想不出来。
Even after racking his brains he couldn't think of a single example.
2.我绞尽脑汁以求找到正确的答案。
I racked my brains to find the correct answer.
3.她绞尽脑汁地想爬到那个位置。
She was racking her brain to get to that position.
“绞尽脑汁”用英语说是“rack your brain(s)”。
这个短语意为“绞尽脑汁、苦思冥想”,英文释义为“to think very hard or for a long time about something”。它既可以用于形容自己苦思冥想不得其解,比如“I've been trying to rack my brain to remember where I put my car keys.”(我一直在费尽脑筋回想我把车钥匙放在哪里。),也可以用于告诫他人好好想想,比如“He's been racking his brain for days trying to come up with a catchy slogan for the advertising campaign.”(他已经苦思冥想好几天,试图想出一个引人注目的广告口号。)。
以下是一个更详细的例句:
She had to rack her brain to come up with a solution to the complex math problem.(她不得不绞尽脑汁想出一个复杂数学问题的解决方案。

以上就是绞尽脑汁的英文的全部内容,“绞尽脑汁”用英语表达为:Rack one’s brains。一、成语解析 中文成语“绞尽脑汁”字面意思是像拧毛巾一样“绞动”大脑,形容费尽心思、苦苦思考。在英语中,最地道的对应表达是“Rack one’s brains”。“Rack”在中世纪英语中指“刑架”,引申为“折磨”;“brains”即大脑。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。