当前位置: 首页 > 英汉互译

绞尽脑汁的英文,“绞尽脑汁”用英文怎么翻译啊?

  • 英汉互译
  • 2026-03-06

绞尽脑汁的英文?Rack your brain(s)绞尽脑汁 解释:rack有剥削、榨取的意思,rack your brain就是剥削榨取你的大脑,使之痛苦,与“绞尽脑汁”意思相符。那么,绞尽脑汁的英文?一起来了解一下吧。

“绞尽脑汁”用英语怎么说?

英语同义词是

rack

one's

brains

I

have

been

racking

my

brain

trying

to

think

of

a

birthday

present

for

her.

我绞尽脑汁一直在想一个给她的生日礼物。

这11个英语俚语可以直译,别再中“中国式”英语的毒!

绞尽脑汁的英文为rack one's brains,也可以写作beat one's brains out;call forth all the faculties of the mind。

例句:

1.官员们绞尽脑汁寻求解决的办法。

Officials racked their minds for a solution .

2.我绞尽脑汁,想记住她的电话号码。

I wracked my brain, trying to remember her telephone number.

“绞尽脑汁”英语怎么说

(1) 绞尽脑汁

译文: rack one's brains

其它相关解释:

wrack one's brains

cudgel one's brains for

(2)这道题我绞尽脑汁也想不出来,真难倒我了。

译文: I couldn't work out the problem even after racking my brains,I was really floored by it.

注意:翻译的时候要关注主语的一致性。

另外,再给你几个例子,深入理解一下:

1. 绞尽脑汁,他还是连一个例子也想不出来。

Even after【 racking his brains 】he couldn't think of a single example.

2、I believe that you can【work out】 this problem by yourself.

我相信你自己能想出这道题的。

3、我被那个题难倒了。

I 【was floored by 】that question.

4、I 【really】 don't know how to read this word.

我真的不知道这个字怎么念。

“绞尽脑汁”用英文怎么翻译啊?

绞尽脑汁:rack one's brains

例句:

即使绞尽脑汁,他还是连一个例子也想不出来。

Even after racking his brains he couldn't think of a single example.

2.我绞尽脑汁以求找到正确的答案。

I racked my brains to find the correct answer.

3.她绞尽脑汁地想爬到那个位置。

She was racking her brain to get to that position.

英文习语 Bend over backwards 的含义及来历

“绞尽脑汁”用英语说是“rack your brain(s)”

这个短语意为“绞尽脑汁、苦思冥想”,英文释义为“to think very hard or for a long time about something”。它既可以用于形容自己苦思冥想不得其解,比如“I've been trying to rack my brain to remember where I put my car keys.”(我一直在费尽脑筋回想我把车钥匙放在哪里。),也可以用于告诫他人好好想想,比如“He's been racking his brain for days trying to come up with a catchy slogan for the advertising campaign.”(他已经苦思冥想好几天,试图想出一个引人注目的广告口号。)。

以下是一个更详细的例句:

She had to rack her brain to come up with a solution to the complex math problem.(她不得不绞尽脑汁想出一个复杂数学问题的解决方案。

以上就是绞尽脑汁的英文的全部内容,“绞尽脑汁”用英语表达为:Rack one’s brains。一、成语解析 中文成语“绞尽脑汁”字面意思是像拧毛巾一样“绞动”大脑,形容费尽心思、苦苦思考。在英语中,最地道的对应表达是“Rack one’s brains”。“Rack”在中世纪英语中指“刑架”,引申为“折磨”;“brains”即大脑。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢