当前位置: 首页 > 英汉互译

英文歌曲友谊地久天长,友谊地久天长中英文对照歌词

  • 英汉互译
  • 2026-03-24

英文歌曲友谊地久天长?the lyric of Auld Lang Syne 友谊地久天长 Auld Lang Syne Should auld acquanintance be forgot, And never brought to mind? Should auld acquaintance be forgot,那么,英文歌曲友谊地久天长?一起来了解一下吧。

英文动画歌曲100首

《友谊地久天长》的英文版名叫《AuldLangSyne》。

歌名:AuldLangSyne

歌手:低地苏格兰语

作词:罗伯特·彭斯

歌词:

Should auld acquaintance be forgot,

怎样忘记旧日朋友

And never brought to mind?

心中能不怀想

Should auld acquaintance be forgot

怎能忘记旧日朋友

And days of auld lang syne?

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

And here's a hand, my trusty friend,

我们往日情意相投

So put your hand in mine

让我们紧握手

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For auld lang syne.

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

Should auld acquaintance be forgot,

怎样忘记旧日朋友

And never brought to mind?

心中能不怀想

Should auld acquaintance be forgot

怎能忘记旧日朋友

And days of auld lang syne?

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

扩展资料:

《Auld Lang Syne》这是一首非常有名的诗歌,直译为逝去已久的日子。

友谊地久天长英文原唱版

歌词如下:

Should old acquaintance be forgot,

and never brought to mind ?

Shouldoldacquaintance be forgot,

andlang syne ?

For auld lang syne, my dear,

for auld lang syne,

we'll take a cup of kindness yet,

for auld lang syne.

And surely you’llbeyour pint-stowp

and surely I’ll bemine !

And we'll take a cup o’ kindness yet,

for auld lang syne.

We two haverun about the braes.

andpoundthe gowans fine ;

But we’ve wanderedmanya wearyfit,

sinceauld lang syne.

We two have paddled in the stream,

from morning sun till dine ;

But seas between us broad have roared

since auld lang syne.

And there’s a hand my trusty friend!

And give us a hand o’ thine !

And we’ll takea right good-will draught,

for auld lang syne.

扩展资料:

Auld Lang Syne是一首非常出名的诗歌,原文是古苏格兰方言,直译做英文是"old long since"或"days gone by",大意为“逝去已久的日子”。

友谊地久天长中英文对照歌词

1、歌词:Auld Lang Syne

Should old acquaintance be forgot,

And never brought to mind?

Should old acquaintance be forgot,

And days of auld lang syne?

And days of auld lang syne, my dear,

And days of auld lang syne,

We'll take a cup of kindness yet,

For auld lang syne.

We twa hae run aboot the braes

And pud the gowans fine,

We've wander'd mony a weary foot,

Sin auld lang syne.

Sin auld lang syne, my dear,

Sin auld lang syne,

We'll take a cup of kindness yet,

For auld lang syne.

We twa hae sported on the burn,

From morning sun till dine,

But seas between us broad have roared

Sin auld lang syne.

Sin auld lang syne, my dear,

Sin auld lang syne,

But seas between us broad have roared

Sin auld lang syne?

And here's a hand, my trusty friend,

And gie's a hand o' thine;

We'll take a cup of kindness yet,

For auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne,

We'll take a cup of kindness yet,

For auld lang syne.

2、《友谊地久天长》是一首广为人知的诗歌,原文用苏格兰语创作,意为古老的友谊。

英文版《友谊地久天长》

1、歌词:

Auld Lang Syne

Should auld acquaintance be forgot,

And never brought to mind?

Should auld acquaintance be forgot

And days of auld lang syne?

And days of auld lang syne, my dear,

And days of auld lang syne,

Well take a cup of kindness yet,

For auld lang syne.

We twa hae run aboot the braes

And pud the gowansfine,

Weve wanderd mony a weary foot,

Sin auld lang syne.

Sin auld lang syne, my dear,

Sin auld lang syne,

Well take a cup of kindness yet,

For auld lang syne.

We twa hae sportedi the burn,

From morning sun till dine,

But seas between us braid haeroard

Sin auld lang syne.

Sin auld lang syne, my dear,

Sin auld lang syne,

But seas between us braid haeroard

Sin auld lang syne?

And heres a hand,my trusty frien,

And gies a hand o thine;

Well take a cup of kindness yet,

For auld lang syne.

For auld lang syne, my dear,

For auld lang syne,

Well take a cup of kindness yet,

For auld lang syne.

2、《友谊地久天长》是一首非常出名的诗歌,原文用苏格兰语写作,意思是逝去已久的日子。

苏格兰男合唱友谊地久天长

《友谊地久天长》的英文版名叫《Auld Lang Syne》。

歌名:Auld Lang Syne

歌手:低地苏格兰语

作词:罗伯特·彭斯

歌词:

Should auld acquaintance be forgot,

怎样忘记旧日朋友

And never brought to mind?

心中能不怀想

Should auld acquaintance be forgot

怎能忘记旧日朋友

And days of auld lang syne?

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

And here's a hand, my trusty friend,

我们往日情意相投

So put your hand in mine

让我们紧握手

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For auld lang syne.

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

For auld lang syne,

友谊地久天长

We'll take a cup of kindness yet

让我们举杯痛饮

For days of auld lang syne.

友谊地久天长

Should auld acquaintance be forgot,

怎样忘记旧日朋友

And never brought to mind?

心中能不怀想

Should auld acquaintance be forgot

怎能忘记旧日朋友

And days of auld lang syne?

友谊地久天长

For auld lang syne, my dear,

亲爱的朋友,我们的友谊地久天长

诗歌鉴赏

这首歌的译名很多,有称之为《骊歌》,有的根据原题译为《忆往日》、《过去的时光》,有的根据词意取名为《友谊之歌》或《友谊地久天长》,也有根据《魂断蓝桥》在乐队领班说的“一路平安”这句话,和玛拉送别劳宁时说的“一路平安”而取名为《一路平安》。

以上就是英文歌曲友谊地久天长的全部内容,歌曲《友谊地久天长》的英文版名叫《Auld Lang Syne》。Auld Lang Syne是一首非常出名的诗歌,原文是古苏格兰方言,直译做英文是"old long ago"或"times gone by",大意为"逝去已久的日子"。Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地民歌记录下的。这首诗后来被谱了乐曲,内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢