挪威的森林英语?NorwegianWood准确地说,也许不是“挪威的森林”,但同样也不是“挪威产的家具”,这便是我的见解。在《花花公子》杂志的访谈(1981年1月号)中,约翰·列侬就Norwegian Wood说过这么一段话:“在这首歌里我非常小心,简直成了偏执狂。因为当时不想让妻子知道我同别的女人有关系。那么,挪威的森林英语?一起来了解一下吧。
小林绿(こばやし みどり)KOBAYASI MIDORI
ノルウェーの森(もり)/挪威的森林
渡辺(ワタナベ)WATANABE
永沢(ながさわ)NAGASAWA
直子(なおこ)NAOKO
レイコ REIKO
还好吧,不然翻译成什么。小鸟飞走了?
《Norwegian Wood (This Bird Has Flown)》(通常简称为《Norwegian Wood》)是英国摇滚乐队The Beatles的一首歌曲,首次发行于乐队1965年专辑《Rubber Soul》。John Lennon完成歌曲的绝大部分,Paul McCartney对歌词亦有贡献(歌曲作者署名为Lennon-McCartney)。
成功并不是终点,失败并不是终结,只有勇气才是永恒。
Success is not final, failure is not fatal, it is the courage to continue that counts
我埋怨家乡的贫穷,可我又为家乡带来了什么?
ask not what the country can do for me, ask what i can do for my country
正确的选择大于努力
The real choice is more than effort
If you're in pitch blackness, all you can do is sitting tight until your eyes get used to the dark. 如果你掉进了黑暗里,你能做的,不过是静心等待,直到你的双眼适应黑暗。 —— 村上春树 《挪威的森林》
I once had a girl
or should i say she once had me
she showed me her room
isn't it good norwegian wood?
she asked me to stay
and she told me to sit anywhere
so i looked around
and i noticed there wasn't a chair
i sat on a rug biding my time
drinking her wine
we talked until two and then she said
"it's time for bed"
she told me she worked
in the morning and started to laugh
i told her i didn't
and crawled off to sleep in the bath
and when i awoke i was alone
this bird had flown
so i lit a fire
isn't it good norwegian wood
中文本
让我将你心儿摘下
试著将它慢慢溶化
看我在你心中是否仍完美无瑕
是否依然为我丝丝牵挂
依然爱我无法自拔
心中是否有我未曾到过的地方啊
那里湖面总是澄清
那里空气充满宁静
雪白明月照在大地
藏著你不愿提起的回忆
你说真心总是可以从头
真爱总是可以长久
为何你的眼神还有孤独时的落寞
是否我只是你一种寄托
填满你感情的缺口
心中那片森林何时能让我停留
那里湖面总是澄清
那里空气充满宁静
雪白明月照在大地
藏著你最深处的秘密
或许我
不该问
让你平静的心再起涟漪
只是爱你的心超出了界线
我想拥有你所有一切
应该是
我不该问
不该让你再将往事重提
只是心中枷锁
该如何才能解脱
让我将你心儿摘下
试著将它慢慢溶化
看我在你心中是否仍完美无瑕
是否依然为我丝丝牵挂
依然爱我无法自拔
心中是否有我未曾到过的地方啊
那里湖面总是澄清
那里空气充满宁静
雪白明月照在大地
藏著你最深处的秘密
或许我
不该问
让你平静的心再起涟漪
只是爱你的心超出了界线
我想拥有你所有一切
应该是
我不该问
不该让你再将往事重提
只是心中枷锁
该如何才能解脱
或许我
不该问
让你平静的心再起涟漪
只是爱你的心超出了界线
我想拥有你所有一切
应该是
我不该问
不该让你再将往事重提
只是心中枷锁
该如何才能解脱
让我将你心儿摘下
试著将它慢慢溶化
看我在你心中是否仍完美无瑕
是否依然为我丝丝牵挂
依然爱我无法自拔
心中是否有我未曾到过的地方啊
那里湖面总是澄清
那里空气充满宁静
雪白明月照在大地
藏著你不愿提起的回忆
你说真心总是可以从头
真爱总是可以长久
为何你的眼神还有孤独时的落寞
是否我只是你一种寄托
填满你感情的缺口
心中那片森林何时能让我停留
那里湖面总是澄清
那里空气充满宁静
雪白明月照在大地
藏著你最深处的秘密
或许我
不该问
让你平静的心再起涟漪
只是爱你的心超出了界线
我想拥有你所有一切
应该是
我不该问
不该让你再将往事重提
只是心中枷锁
该如何才能解脱
让我将你心儿摘下
试著将它慢慢溶化
看我在你心中是否仍完美无瑕
是否依然为我丝丝牵挂
依然爱我无法自拔
心中是否有我未曾到过的地方啊
那里湖面总是澄清
那里空气充满宁静
雪白明月照在大地
藏著你最深处的秘密
或许我
不该问
让你平静的心再起涟漪
只是爱你的心超出了界线
我想拥有你所有一切
应该是
我不该问
不该让你再将往事重提
只是心中枷锁
该如何才能解脱
或许我
不该问
让你平静的心再起涟漪
只是爱你的心超出了界线
我想拥有你所有一切
应该是
我不该问
不该让你再将往事重提
只是心中枷锁
该如何才能解脱
以下是直接用英文翻译过来的:
Let me take off your heart
Tries to dissolve slowly it
Looked I in your heart whether still perfectly didn't have the
flaw
Whether still worries for my faint trace
Still likes me being unable to extricate oneself
Whether in the heart has the place which I not has been to
There level of the lake always clarifies
There air fills tranquilly
Snow white bright moonlight according to in earth
Is hiding the recollection which you is not willing to
mention
You said the sincerity always to be possible from the
beginning
Really likes always being possible to be long-time
Why your look also does have lonely when desolate
Whether I am only your one kind of reposing
Fills up your sentiment the gap
When in the heart can that piece of forest let me pause
There level of the lake always clarifies
There air fills tranquilly
Snow white bright moonlight according to in earth
Is hiding your most deep place secret
Perhaps I
Should not ask
Let your tranquil heart recurrence ripples
Only was likes your heart surpassing the demarcation line
I want to have you to possess all
Should be
I should not ask
Should not let you mention again again the past events
Only is in the heart the shackles
How should be able to extricate
Let me take off your heart
Tries to dissolve slowly it
Looked my in your heart whether still perfectly didn't have
the flaw
Whether still worries for my faint trace
Still likes me being unable to extricate oneself
Whether in the heart has the place which I not has been to
There level of the lake always clarifies
There air fills tranquilly
Snow white bright moonlight according to in earth
Is hiding your most deep place secret
Perhaps I
Should not ask
Let your tranquil heart recurrence ripples
Only was likes your heart surpassing the demarcation line
I want to have you to possess all
Should be
I should not ask
Should not let you mention again again the past events
Only is in the heart the shackles
How should be able to extricate
Perhaps I
Should not ask
Let your tranquil heart recurrence ripples
Only was likes your heart surpassing the demarcation line
I want to have you to possess all
Should be
I should not ask
Should not let you mention again again the past events
Only is in the heart the shackles
How should be able to extricate
哈哈,就是这个了,还算比较专业吧,这可是我找人用英语翻译的呦,你要是再不满意,我也就没辙了,拜托,怎麼说我也费了点时间嘛,一定要好好看看呀
以上就是挪威的森林英语的全部内容,甲壳虫乐队有一首名闻世界的曲子Norwegian Wood(挪威的森林)。“海潮的清香,遥远的汽笛,女孩肌体的感触,洗发香波的气味,傍晚的和风,缥缈的憧憬,以及夏日的梦境”这些组成了村上春树的世界。那是一种微妙的,无以名之的感受,贴己而朦胧,撩人又莫名。