唐诗英语怎么说?poetry 英 ['pəʊətri] 美 ['poʊətri]n. 诗歌;诗意;诗集。I spent all my spare time reading poetry.我所有的业余时间都用在诗歌阅读上。用法 1、poetry的基本意思是“诗(总称)”,是不可数名词。2、poetry也可作“诗歌的体裁”解,还可作“情意,那么,唐诗英语怎么说?一起来了解一下吧。
【导读】目前已经到了11月底,距离2020年12月大学英语四级考试越来越近了,那么在这仅剩的几天备考时间里,我们应该如何进行备考,才能取得比较好的备考效果呢?当属做题了。为了帮助大家都能顺利通过考试,下面是小编为大家整理的2020年12月大学英语四级翻译练习题:唐诗,希望对大家有所帮助。
唐诗(Tang poetry
)泛指创作于唐代(618年?907年)的诗。唐诗是汉族最珍贵的文化遗产之一,同时也对周边民族和国家的文化发展产生了很大影响。唐诗中流传最广的当属收录在《唐诗三百首》(Three
Hundred Poems of the
TangDynasty)中的诗歌,里面收录的许多诗篇都为后人所熟知。唐代的诗人特别多,其中李白、杜甫等都是世界闻名的伟大诗人,他们的作品有很多都是脍炙人口的诗篇。
参考翻译:
Tang Poetry
Tang poetry generally refers to poems written duringthe Tang Dynasty (618
A.D.-907A.D.). Tang poetryis one of the most valuable cultural heritages of
theHan Chinese. Meanwhile, it also has a great influenceon the cultural
development of neighboring ethnic groups and nations. The most widely
spreadamong Tang poems are definitely the poems that are included in the “Three
Hundred Poems ofthe Tang Dynasty”,many of which are quite popular with people of
later generations. Thereare lots of poets in Tang Dynasty, among whom Li Bai and
Du Fu are world-famous. Many of thetwo great poets’works are household
poems.
1.泛指:翻译为generally refer to,其中“泛”即一般来说,故译为 generally 即可。
I am also very happy that you are quite interested in poems of the Tang Dynasty
or
I am also very glad that you have great interest in poems of the Tang Dynasty
祝你开心如意!
我也很高兴你对唐诗有着浓厚的兴趣。
I am also very glad that you have a strong interest in the Tang Poetry 。
唐诗:Tang Poetry
对...有兴趣:be interested in...
例:
我对这个职位非常感兴趣。
I am much interested in the position。
I'm also glad that you are deeply interested in poetry of Tang Dynasty.
I am glad that you are very interested in the poems of Tang eras too
以上就是唐诗英语怎么说的全部内容,唐诗(Tang poetry )泛指创作于唐代(618年?907年)的诗。唐诗是汉族最珍贵的文化遗产之一,同时也对周边民族和国家的文化发展产生了很大影响。唐诗中流传最广的当属收录在《唐诗三百首》(Three Hundred Poems of the TangDynasty)中的诗歌,里面收录的许多诗篇都为后人所熟知。唐代的诗人特别多。