当前位置: 首页 > 英汉互译 > 翻译例子

姓翻译成英文,姓氏的两种说法英语

  • 翻译例子
  • 2025-01-23

姓翻译成英文?一直以为,中国的姓氏翻译成英文,只要转成汉语拼音就行了。其实不然,今天发现这是一个误区。每个中文姓氏大都有它自己的独特译法,比如象大家都知道的,“李”亦可译作“Lee”。查查看你的姓,英语怎么说。那么,姓翻译成英文?一起来了解一下吧。

中文名翻译成英语姓在后吗

Wong

陈Chan

李Lee

张Cheung

何Ho

欧Au

周Chow

胡Wu, Woo

马Ma

麦 Mak

冯 Fung

方 Fong

苏 So

徐 Tsui

梅 Mui

许 Hui

赵 chiu

宋 Sung

曾 Tsang, Tseng

你远要那一个?发信给我吧! 太多了,百家姓啊.

therefore同义词替换

1. 姓 in English can be translated as "surname," "family name," or "last name."

2. 名 in English can be translated as "first name," "forename," or "given name."

3. 字 in English can be translated as "style name" or sometimes as "courtesy name."

4. 号 in English can be translated as "pseudonym" or sometimes as "(hao)."

5. 人称 in English can be translated as "nicknames."

6. 谥号 in English can be translated as "posthumous title."

7. 别号 in English can be translated as "alias."

Additional Information on English Name Writing Format:

1. The English writing format for Chinese names places the surname first, followed by the given name. Both the surname and the given name are written separately, and the first letters of both are capitalized.

- For two-character names: e.g., 张平 should be written as "Zhang Ping."

- For three-character names: for single-character surnames, e.g., 王海棠 should be written as "Wang Haitang;" for compound surnames, e.g., 诸葛亮 should be written as "Zhuge Liang."

- For four-character names: for single-character surnames, e.g., 李王文思 should be written as "Li Wangwensi;" for compound surnames, e.g., 司马相如 should be written as "Sima Xiangru."

姓氏的英语单词

姓: Family Name

名: Given Name, or First Name.

中国人姓在前名在后,西方人名在前姓在后。

名翻译成英文怎么写

两种方法:

1. 按照拼音翻译

2. 按照标准翻译,如下:

一直以为,中国的姓氏翻译成英文,只要转成汉语拼音就行了。其实不然,今天发现这是一个误区。每个中文姓氏大都有它自己的独特译法,比如象大家都知道的,“李”亦可译作“Lee”。查查看你的姓,英语怎么说。

A:

艾--Ai

安--Ann/An

敖--Ao

B:

巴--Pa

白--Pai

包/鲍--Paul/Pao

班--Pan

贝--Pei

毕--Pih

卞--Bein

卜/薄--Po/Pu

步--Poo

百里--Pai-li

C:

蔡/柴--Tsia/Choi/Tsai

曹/晁/巢--Chao/Chiao/Tsao

岑--Cheng

崔--Tsui

查--Cha

常--Chiong

车--Che

陈--Chen/Chan/Tan

成/程--Cheng

池--Chi

褚/楚--Chu

淳于--Chwen-yu

D:

戴/代--Day/Tai

邓--Teng/Tang/Tung

狄--Ti

刁--Tiao

丁--Ting/T

董/东--Tung/Tong

E:

(无)

F:

范/樊--Fan/Van

房/方--Fang

费--Fei

冯/凤/封--Fung/Fong

符/傅--Fu/Foo

G:

盖--Kai

甘--Kan

高/郜--Gao/Kao

葛--Keh

耿--Keng

弓/宫/龚/恭--Kung

勾--Kou

古/谷/顾--Ku/Koo

桂--Kwei

管/关--Kuan/Kwan

郭/国--Kwok/Kuo

公孙--Kung-sun

公羊--Kung-yang

公冶--Kung-yeh

谷梁--Ku-liang

端木--Duan-mu

东郭--Tung-kuo

东方--Tung-fang

H:

海--Hay

韩--Hon/Han

杭--Hang

郝--Hoa/Howe

何/贺--Ho

桓--Won

侯--Hou

洪--Hung

胡/扈--Hu/Hoo

花/华--Hua

宦--Huan

黄--Wong/Hwang

霍--Huo

皇甫--Hwang-fu

呼延--Hu-yen

I:

(无)

J:

纪/翼/季/吉/嵇/汲/籍/姬--Chi

居--Chu

贾--Chia

翦/简--Jen/Jane/Chieh

蒋/姜/江/--Chiang/Kwong

焦--Chiao

金/靳--Jin/King

景/荆--King/Ching

讦--Gan

姓氏英文怎么写

中国文化深厚,姓氏承载着千年的历史痕迹。当我们在欣赏美剧或港剧时,有时会注意到中国姓氏的拼写并非直译,如“张”在英语中常常写作"Cheung"而非"zhang"。这背后其实反映了方言和发音习惯的影响。比如,我们熟知的张国荣的英文名字就是"Leslie Cheung",将姓氏融入其中。

在正式场合,中国姓氏的英文翻译往往更加讲究,不仅考虑音译,也会考虑姓氏的文化象征。以下是一份详尽的姓氏英文对照表,让你了解自己的姓氏如何在英文世界中发声:

A姓:艾 - Ai,安 - Ann/An,敖 - Ao

B姓:巴 - Pa,白 - Pai/Bao,班 - Pan,贝 - Pei,毕 - Pih,卞 - Bein,卜/薄 - Po/Pu

C姓:蔡/柴 - Tsia/Choi/Tsai,曹/晁/巢 - Chao/Chiao/Tsao,岑 - Cheng,崔 - Tsui,查 - Cha,常 - Chiong,车 - Che,陈 - Chen/Chan,成/程 - Cheng,池 - Chi,褚/楚 - Chu,淳于 - Chwen-yu

...

...

Z姓:藏 - Chang,曾/郑 - Tsang/Cheng/Tseng,訾 - Zi,宗 - Chung,左/卓 - Cho/Tso,翟 - Chia,詹 - Chan,甄 - Chen,湛 - Tsan,张/章 - Cheung/Chang,赵/肇/招 - Chao/Chiu/Chiao/Chioa,周/邹 - Chau/Chou/Chow,钟 - Chung,祖/竺/朱/诸/祝 - Chu/Chuh,庄 - Chong,钟离 - Chung-li,诸葛 - Chu-keh

了解这些姓氏的英文发音,不仅能让外国朋友更容易理解和接纳,也能在文化交流中增添一份亲切感。

以上就是姓翻译成英文的全部内容,在正式场合,中国姓氏的英文翻译往往更加讲究,不仅考虑音译,也会考虑姓氏的文化象征。以下是一份详尽的姓氏英文对照表,让你了解自己的姓氏如何在英文世界中发声:A姓:艾 - Ai,安 - Ann/An,敖 - AoB姓:巴 - Pa,白 - Pai/Bao,班 - Pan,贝 - Pei,毕 - Pih,卞 - Bein。

猜你喜欢