结婚翻译英文?首先提出问题中存在的一个疑点,在英文中marry有嫁、娶的意思,一般来说结婚,应该用“get married to”而不是“get married with”(不符合语法)。可能是题主写问题的时候不小心把“to”打成了“with”。下面我们一起来分别了解一下“be married to”和“get married to”的具体含义,那么,结婚翻译英文?一起来了解一下吧。
汉语的意思是:神圣的婚姻
holy:
adj. 神圣的;值得尊敬的,值得推崇的;圣洁的,圣徒般的;宗教的;
estate:
n. (较高的)社会地位;
matrimony:
n. 结婚,婚姻生活。
希望解答可以让你满意!祝愉快,望采纳!
金婚的英文:golden wedding;银婚的英文:silver wedding;纸婚的英文:the first wedding anniversary
wedding 读法 英 [ˈwedɪŋ] 美 [ˈwedɪŋ]
1、n.婚礼;结婚庆典
2、v.结婚;娶;嫁
wed的现在分词
短语:
1、wedding vows结婚誓言
2、wedding marchn. 婚礼进行曲
3、wedding gown结婚礼服;新娘礼服
4、wedding photo婚纱摄影
5、wedding band结婚戒指
扩展资料
词语用法:
1、wedding的意思是“婚礼”,常用来指结婚仪式、结婚庆典、喜宴或结婚周年纪念日等,含有较为优雅的意味。引申可作“结婚纪念”“结合,融合”等解。
2、tinwedding(锡婚)指“结婚10周年纪念”; silverwedding(银婚)指“结婚25周年纪念”; goldenwedding(金婚)指“结婚50周年纪念”; diamondwedding(钻石婚)指“结婚60或75周年纪念”。
词义辨析:
wedding, marriage这组词都有“结婚”的意思,其区别是:
1、wedding普通用词,指婚礼上的结婚仪式以及随之而来的庆祝活动。
50th marriage anniversary
40th marriage anniversary
1st marriage anniversary
如果直译的话就是:
golden marriage
silver marriage
paper marriage
但是如果你这样和外国人讲的话,人家可能听不懂,所以要用上面的翻译来解释。。。
神圣的婚姻(状况)
例句(Bride's Name), do you take (Groom's Name) for your lawful wedded husband, to live together after God's ordinance, in the holy estate of matrimony?
(新娘名),你是否愿意嫁给这个男人,让他成为你的合法丈夫,按照上帝的旨意,一起生活在神圣的婚姻国度之中?
Estate: 本例为状态状况的含义,可适当修辞如上或不译。
结婚本来表示get married.如果表示已经结婚了可以说 has been married 。如
他去年已经结婚了。
hehas been marriedlast year
以上就是结婚翻译英文的全部内容,翻译有二:标准说法:We are married. 其次也可以说: We have got married. 其他说法错误。We have married.是典型的汉式英语,千万别说。结婚是一生的大事,表达方式需要准确无误。"我们结婚啦"直译为英文时,最佳选择是"We are married." 这句话简洁明了,直接传达了双方已步入婚姻的讯息。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。