当前位置: 首页 > 英汉互译 > 翻译例子

英语泛读教程2第二版课文翻译,泛读教程第二版第一册翻译

  • 翻译例子
  • 2025-03-07

英语泛读教程2第二版课文翻译?垃圾回收是20世纪后期最成功的环境保护事例之一。如今,道路垃圾回收计划已经触及美国大多数人。事实上,回收家具垃圾的人比参加竞选投票的人更多。全国范围内,普通群众们的努力带来了大量的物质材料。垃圾回收,包括混合堆肥,在1996年改变了5700吨原来要进入废物填充地或焚烧炉的材料的命运,那么,英语泛读教程2第二版课文翻译?一起来了解一下吧。

泛读教程第二版第一册翻译

以前在各大学校里都流传着这么一个恐怖 故事 说是A校有不干净的东西 每当十五的时候 学校门口的鲁迅像的眼睛就会动 所有教学楼都会停电 楼梯会从原来的13阶变成14阶 实验室的水龙头放出来的水会变成红色 还有1楼尽头的那个厕所只要有人进去了 就再也出不来了于是一群不信邪的孩子们约好15那天去 探险 晚上12点 他们准时来到了那所学校的门 口 鲁迅像的眼睛望着左边他们记下了生怕 出来的时候记不得有没有动过 他们来到了教室打开开关咦不是亮着的 么? “骗人。”一个男孩发出抱怨“再看看吧。”来到了楼梯口“1 2 3...13没错阿 是13阶 阿?” 孩子们有点怀疑传说的真实性了于是他们又来到了实验室水龙头打开了 白花花的水流了出来“真没劲阿 我们白来了!” 刚开始的刺激感都消去了一半。 最后他们来到了那个厕所 女孩子虽然口上说不相信可是还是不敢 进去 于是让刚刚很拽地说不怕的小C进去看了表1点整 2分钟后 男生出来了“切 都是骗人的” 孩子们不欢而散。 出门时一个看门人发现了他们喝斥他们 怎么可以那么晚还在学校逗留。孩子们撒 腿就跑 小B特地注意了一下门口的石像 没错眼 睛还是朝左看得 “骗人的”他嘀咕了一声“喂 小B么?小C昨天晚上和你们一起出去 玩怎么还没回来?”第二天早上 小C的妈 妈打电话过来询问。

英汉互译实用教程

1、现在使用较广的基本都是外教社(上海外语教育出版社)、高教社(高等教育出版社)的教材。

(1)外教社的教材(第二版)如下:

综合教程(就是精读)主编是何兆熊,1-4册是基础英语,5-8册是高级英语。

听力教程共4册,施心远主编;泛读教程共四册,王守仁主编。

(2)高教社的《综合英语教程》、《英语听力教程》、《英语语音教程》使用度也很高。

2、有的学校的课程使用的是自编教材。

3、有的学校使用的是李观仪主编的《新编英语教程》做精读课本。它的内容太古老了,1985年出版后就修订过一次。

扩展资料

英语专业

1、英语专业是培养具有扎实的英语语言基础和比较广泛的科学文化知识,能在外事、经贸、文化、新闻出版、教育、科研、旅游等部门从事翻译、研究、教学、管理工作的英语高级专门人才的学科。英语专业可以包括:语言学、文学、翻译(学术类)、MTI口译或笔译(专业类)。

2、主干课程:精读,泛读,听力,口语,写作,翻译等。

3、主干学科:英语语言文学。

4、主要课程:英语精读、英语泛读、英语听力、英语语法、英语口语、英语写作、综合英语、英汉翻译、汉英翻译、语言学概论、英美文学、英语国家文化。

综合教程第二版

每个地区的大学都不一样。

现在使用较广的基本都是外教社(上海外语教育出版社)、高教社(高等教育出版社)的教材,还有学校的课程使用的是自编教材。

外教社的教材(第二版)如下:

1,综合教程(就是精读)主编是何兆熊,1-4册是基础英语,5-8册是高级英语。

2,听力教程共4册,施心远主编;泛读教程共四册,王守仁主编。

3,高教社的《综合英语教程》、《英语听力教程》、《英语语音教程》使用度也很高。

4,有的学校使用的是李观仪主编的《新编英语教程》做精读课本。但内容太古老,1985年出版后就修订过一次。

扩展资料:

大学本科的英语专业,各个学校的设置不尽相同。

专业必修课有:综合英语ⅠⅡⅢ Ⅳ、英语听力ⅠⅡ英语口语ⅠⅡⅢ Ⅳ、英语语音ⅠⅡ、英语写作ⅠⅡⅢ Ⅳ、英语翻译ⅠⅡ、英语口译ⅠⅡ、经典阅读、专业实习、毕业论文 、第二外语:日语、法语、德语(各有几个学分) 。

专业选修课:英美文学史、英语文学选读ⅠⅡ、文学批评导论、女性主义文学批评、语言学导论、应用语言学、功能语言学、语言与社会、英语语义学、英语文体学、语篇分析、语言学专题ⅠⅡ、批评语言学、翻译导论、实用翻译、语篇与翻译、专题口译ⅠⅡ 。

泛读教程3第二版课本

课文翻译网页直接搜索就有。

《英语泛读教程》是根据全国外贸中专“泛读课教学大纲”编写的一本教材,可供全国外贸中专的教师、学生及英语爱好者教学、学习使用。

阅读理解能力是学生学习英语必须具备的基本功之一,这不仅是通过英语水平考试的需要,而且也是毕业后从事外经贸或科技工作的必备条件之一。

本教材共有十五个单元,每单元包括四篇短文。文章按照循序渐进的原则由短到长,由易到难编写,便于学生阅读。每个单元都有一些外经贸方面的文章。课文后有词汇、注释、阅读理解题、问答题及完型填空题等。

翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两条:忠实和通顺。

忠实

是指忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整并且准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。

通顺

是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。

英语泛读教程2第二版答案

垃圾回收是20世纪后期最成功的环境保护事例之一。如今,道路垃圾回收计划已经触及美国大多数人。事实上,回收家具垃圾的人比参加竞选投票的人更多。全国范围内,普通群众们的努力带来了大量的物质材料。垃圾回收,包括混合堆肥,在1996年改变了5700吨原来要进入废物填充地或焚烧炉的材料的命运,这一数据在1990年为3400万吨——仅仅6年增长了67%。由垃圾回收和混合堆肥带来的材料处理的转换率,预计到2005年为8500万吨,即所有固体废物的35%。要理解这一数量有多大,想象装满回收材料的3英尺长(27立方英尺)的回收箱一个接一个整齐地推成一列,形成从地球到月亮的桥梁。在1996年,这些箱子可以达到这座桥的3/4。当我们达到2005年35%的回收目标时,填满可回收物的箱子就能达到月球了。垃圾回收值得这所有的努力吗?创造利润是唯一的底线吗?一些观察员提出,眼下的利润是衡量成功的唯一标准。这种观点只考虑一个单独的回收计划如何影响一个社区的全部垃圾管理费用,与之相比的是另一种选择,即将一切都送往废物填充地或焚烧炉造成的费用。其他一些观察员建议使用更开阔的视角看待垃圾回收利用的费用和益处。

虽然大部分成功的垃圾回收计划经验不一,但是,包括很多具有高垃圾转化率的计划在内,都是经济上可行并确实创造了利润。

以上就是英语泛读教程2第二版课文翻译的全部内容,课文翻译网页直接搜索就有。《英语泛读教程》是根据全国外贸中专“泛读课教学大纲”编写的一本教材,可供全国外贸中专的教师、学生及英语爱好者教学、学习使用。阅读理解能力是学生学习英语必须具备的基本功之一,这不仅是通过英语水平考试的需要,而且也是毕业后从事外经贸或科技工作的必备条件之一。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。

猜你喜欢