新视野大学英语第二版课文翻译?All boys in one generation of a family ,the brothers and male cousins , will have the same first part to their name同一个家族中的所有男孩,无论是亲兄弟还是堂兄弟,那么,新视野大学英语第二版课文翻译?一起来了解一下吧。
新视野大学英语2原文
Text A:
The Magic of Reading
Reading is a window to the world. It opens up a new dimension of experience and understanding. Through reading, we can travel to places we've never been, understand people and cultures different from our own, and learn about subjects we never thought to investigate. Reading can inspire and challenge our ideas, spark our imagination, and enrich our vocabulary. The magic of reading lies in its transformative power: it changes us.
新视野大学英语2翻译
阅读的魔力
阅读是通往世界的窗口。
Unit6
从理想上说,人们希望知道地震什么时候发生,破坏程度会如何。
在日本和中国,人们长期以来一直相信地震是可以预测的。
在日本,科学家在陆地上和海洋中铺设电线,以监测它们的运动。
而中国人的传统做法是观察动植物以获取地震的警示信号。
例如,中国人注意到,地震之前母鸡的行为会有所异常:它们夜晚不肯进笼。
他们还注意到,蛇会爬出地穴而冻死,狗会狂吠不已,甚至那些平常很安静的狗也会叫个不停。
日本的阪神地震发生之前,有报告说大批鱼群游到了水面。
有些鸟,如鸽子,也显得特别聒噪,据说地震前它们飞行的方式也与往常不同。
也许最有趣、也最容易测量的,是地震前地下水发生的化学变化。
实验数据似乎表明,地震前地下水中氡的含量会增高。
人们还希望能够预防地震会造成的重大财产损失。
要知道,多数在地震中丧生的人都是被倒塌的建筑物砸死的。
所以,具有抗震能力的房屋结构是关注的重点。
钢似乎是最佳的建材,但一旦被焊接成僵硬的结构就不行了。
许多新式结构都采用了一种新型的钢接合方法,即I形接合,它看来是最耐用的一种接合。
这种钢接合在移动时不会断裂。
同样,为了预防财产损失,建筑师如今设计楼房时会使房屋的支柱和横梁力度相等,而垂直支柱则深深插入坚实的地基中。
The great journey of learning
伟大的学习之旅
Malcolm X was an African-American civil rights activist, religious leader, writer, and speaker. Born in 1925, he was mysteriously assassinated in 1965. By the time of his death, his own telling of his life story, The Autobiography of Maclcolm X, had been widely known. He was born Malcolm Little into a poor household. Later, he took the name Malcolm X after joining an organization called the Nation of Islam, a religious group that had changed major practices and beliefs of mainstream Islam to apply more specifically to the condition of African-American people in the United States in the early 1960s.
马尔科姆·艾克斯是一位非裔美国民权活动家、宗教领袖、作家和演说家。
unit one
What do you think a man should to do to be a happy person
你认为一个人要做些什么才能成为一个幸福的人
A void has found its way into my heart since she left shanghai toresume a country life last year
自从他去年离开上海去重新过他的农村生活后,我的心里一直很失落
It is never cross my mind that he can win first prize
我甚至没想过他会中奖
I grew up in big city so rat race is not fresh to me
我是在大城市长大的,忙忙碌碌的生活对我不再新鲜
Slowly , a dark void found its way into my heart and began to eat away at my happiness
慢慢地,我心里产生了一种阴暗感,他开始吞噬我的幸福
My father wasn't too keen on the idea of being back in the rat race , but I assured him this time it would be nothing like that
我父亲对回到那种忙忙碌碌的生活不怎么感兴趣,但我向他保证这次绝对会有所不同
As fate would have it ,my life would soon change again ,and in a very big way
像是命运的安排,我的生活马上又发生了变化而且变化很大
While my surroundings were different and strange ,they were also exciting and fun
我的环境不一样了,它既很陌生,但有激动人心很有趣
unit two
1. Teaching is an important profession—a fascinating one, filled with challenges and excitement.
教书时一个重要的职业-一个令人神往的职业,充满挑战和激情
2. If the great scientist were still alive today, he would no doubt expand his definition to include the latest research findings.
如果这位科学为人还活着的话,毫无疑问他会扩充它的定义,把新的研究成果包括进来
3. The best way to solve disputes between countries is through the United Nations.
解决过与国之间的争端最好的办法是通过联合国
4. Goods produced by big factories are taking the place of the goods produced by small workshops.
大工厂生产的产品在替代小工厂生产的产品
Advertising is part literature ,part show business
1. 广告业是宣传印刷,是艺术,也是娱乐。
新视野大学英语2原文及翻译如下:
原文节选:
We are slaves to nothing but the clock, it has been said. Time is treated as if it were something almost real. We budget it, save it, waste it, steal it, kill it, cut it, account for it; we also charge for it. It is a precious resource. Many people have a rather acute sense of the shortness of each lifetime.
翻译:
有人说过,除了时钟,我们什么都不是。时间被当作几乎真实的东西来对待。我们预算它,保存它,浪费它,偷它,杀死它,削减它,说明它;我们也收费。这是一种宝贵的资源。许多人对每一次生命的短暂都有相当敏锐的感觉。
《新视野大学英语》内容简介:
《新视野大学英语》系列教材是普通高等教育“十一五”国家级规划教材。
以上就是新视野大学英语第二版课文翻译的全部内容,在我不再当电视制片人的这三年间,我的大部分工作都是在家里使用计算机终端进行的。我通过电子邮件投稿和校订,利用互联网上的人名地址与同行交流。我男朋友住在英国,因此两人的关系也在很大程度上借助于电脑维系。我要是愿意的话,可以一连几个星期不出门而什么也不缺。我可以在网上订购食品、内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。