雨下的很大英语?heavy rain 雨下的很大的英语说法2:rain cats and dogs 雨下的很大的英语说法3:raining hard 雨下的很大相关英语表达:外面雨下的很大 It's raining heavily outside.这里雨下的很大 rain heavily here 昨天下的雨很大 It was a heavy rain yesterday 雨下的很大英语说法例句:雨下大了,那么,雨下的很大英语?一起来了解一下吧。
当下很大的雨时,你知道吗?下面我为大家带来雨下的很大的英语说法和例句,欢迎大家一起学习。
雨下的很大的英语说法1:
heavy rain
雨下的很大的英语说法2:
rain cats and dogs
雨下的很大的英语说法3:
raining hard
雨下的很大相关英语表达:
外面雨下的很大 It's raining heavily outside.
这里雨下的很大 rain heavily here
昨天下的雨很大 It was a heavy rain yesterday
雨下的很大英语说法例句:
雨下大了,他才开始如梦初醒。
The rain began to fall so heavily that it roused him.
我意识到自己的心也在扑通扑通跳。外面雨下大了,我伸手把大门关上。
Aware of the loud beating of my own heart I pulled the door to against the increasing rain.
这时候,我们开始感到疲乏,雨也下大了。
by now we were beginning to get tired and the rain was falling heavily.
雨下得大,结果,我们都得呆在家里。

雨下得大
it was raining hard
It rainedheavily
Rain large
It is said that some homeless cats' and dogs' corpses would emerge while it was raining heavily due to the flow would carry them from the sewers long time ago.so,that is the reason.

给你找一下啊!
“To
rain
cats
and
dogs”的意思是大家可能都知道是“下倾盆大雨”,但是有人要问了为什么英语中用
“cats
and
dogs”来形容雨下得大,而不是
“hippopotami”(河马),“elephants”(大象),“buckets”(篮子)之类的东西.
其实,最初人们的确用过to
rain
pitchforks,to
rain
shovels,darning
needles,chicken
coops和hammer
handles来描述“持续的大雨”.“To
rain
cats
and
dogs”最早出现在理查德-布罗姆1652年创作的剧本《都市智慧》中:“It
shall
rain
dogs
and
polecats.”
Polecats
是一种类似于雪貂的猫,但是这个词后来在乔纳森-斯威夫特的笔下变成了Cats.1738年,斯威夫特在《礼仪对话》一书中所使用的短语就是如今我们所熟悉的这种形式:“I
know
Sir
John
will
go,though
he
was
sure
it
would
cats
and
dogs.”
《词汇短语起源故事百科全书》(Facts
on
File
Encyclopedia
of
Word
and
Phrase
Origins)
中收录了对其起源的一种解释.书中说“17世纪的英格兰在下大雨的时候,一些城市的街道就会水流成河,而且这些污水中还会飘浮着大量的死猫死狗.”(During
heavy
rains
in
17th
century
England,some
city
streets
became
raging
rivers
of
filth
carrying
many
cats
and
dogs.)
布鲁尔在其所著的《成语寓言大辞典》(Dictionary
of
Phrase
and
Fable)中说,这个短语起源于北欧:“在挪威的神话中,猫被认为可以影响天气.驾着风暴而来的女巫据说就是化身为猫的.”
而狗和狼则是风暴神欧丁的随从,其中狗是“风的象征”("In
Norse
mythology,the
cat
is
supposed
to
have
great
influence
on
the
weather.Witches
that
rode
on
storms
were
said
to
assume
the
form
of
cats."
Dogs
and
wolves
were
attendants
to
Odin,the
god
of
storms,and
the
dog
"is
a
signal
of
wind.").
关于这个短语起源的另一种说法是说它来源于一个古老的法语词“catdoupe”,这个词的意思是“waterfall
or
cataract”.而法语中“catdoupe”的发音和“cats
and
dogs”有些相像,所以就有了
“to
rain
cats
and
dogs”.
最后,单独的“cats
and
dogs”这个短语有自己的用法,意思是“
价值低的股票,不值钱的、卖不掉的商品”(low
priced,highly
speculative
stock).这种用法1879年开始出现,1984年在《纽约邮报》中就曾出现过这样的用法.
一楼的‘haveyly' 拼写错了,应该是‘heavily' ^--^。
二楼是对的,那是专门一种形容下雨很大的句子,不过是‘It's raining cats and dogs'。
楼主的 Lots of rain / rain a lot 的意思就是,有很多雨 / 下了很多雨。英文里,一般不用这两个句子来形容雨下得很大。
如果要说, ‘雨下得很大’ ,那么可以说 ‘It was raining heavily', 或者 ‘It's pouring.'
比如说,如果某某人问你外面有没有下雨,你就可以回答:
“It's pouring outside!" (意思就是,外面雨下得很大)
希望对你有帮助。^--^
以上就是雨下的很大英语的全部内容,hard一般用作表语,比如: The rain is hard. 雨下得很大。heavy一般做定语,比如:It is a heavy rain. 这是一场大雨。内容来源于互联网,信息真伪需自行辨别。如有侵权请联系删除。